"of certain services" - Translation from English to Arabic

    • خدمات معينة
        
    • بعض الخدمات
        
    • لخدمات معينة
        
    Medical personnel who disagree with the provision of certain services are permitted not to provide them, even in crisis situations. UN ويسمح للمسؤولين الطبيين الذين لا يوافقون على منح خدمات معينة بعدم تقديم هذه الخدمات، حتى في حالات الأزمات الطارئة.
    This model recognizes both, the advances achieved in the liberalization of certain services activities within the economic grouping, and the peculiarities of some sectors that could demand a different treatment in terms of trade liberalization. UN وهذا النموذج يعترف بأوجه التقدم المحرزة في تحرير أنشطة خدمات معينة داخل التجمع الاقتصادي، كما يعترف بما لبعض القطاعات من خصائص مميزة قد تحتاج إلى معاملة مختلفة من حيث التحرير التجاري.
    - Ban on the provision of certain services to certain vessels and aircraft UN - حظر تقديم خدمات معينة لسفن وطائرات بعينها
    These payments cover the cost of certain services provided by personal assistants. UN وتغطي هذه الميزانية تكاليف بعض الخدمات التي يتيحها مقدمو المساعدة الشخصية.
    One result of these efforts has been increased availability of certain services. UN وكانت إحدى نتائج هذه الجهود ازدياد توافر بعض الخدمات.
    In addition to this there also exists voluntary health insurance for the difference up to the full value of certain services, for a greater scope of rights, for a higher standard of services and for additional services. UN وفضلاً عن ذلك، هناك تأمين صحي طوعي يغطي جزئياً أو كلياً ما لا يغطيه التأمين الإجباري بالنسبة إلى بعض الخدمات مقابل توسيع نطاق الحقوق وتقديم نوعية أفضل من الخدمات فضلاً عن إسداء خدمات إضافية.
    A case in point was the water renationalization in Uruguay, which had led to improved, safe drinking water; this highlighted the continued relevance of State provision of certain services. UN ومن الأمثلة المعبرة إعادة تأميم المياه في أوروغواي، مما أدى إلى تحسين نوعية ماء الشرب المأمون؛ وأبرز هذا المثال أنه ما زال من المهم أن تضطلع الدولة بتقديم خدمات معينة.
    Other measures to improve railway operations have included concessioning or privatization of certain services, such as catering and maintenance. UN ومن التدابير الأخرى لتحسين عمليات السكك الحديدية منح امتيازات بشأن خدمات معينة أو خصخصتها، كما في خدمات المطاعم والصيانة مثلاً.
    Similarly, some Executive Board members requested further information on the provision of certain services by UNDP, in relation to the UNDP mandate. UN وعلى نفس الغرار، طلب بعض أعضاء المجلس التنفيذي مزيدا من المعلومات عن تقديم خدمات معينة من جانب البرنامج، وذلك على ضوء ولاية البرنامج.
    The distribution of certain services can be of particular importance and can be distinguished from the other stages of service supply. UN 9- يمكن أن يكون توزيع خدمات معينة ذا أهمية خاصة ويمكن التمييز بينه وبين المراحل الأخرى لتوريد الخدمات().
    :: Ban on provision of certain services UN :: حظر تقديم خدمات معينة
    :: Ban on the provision of certain services UN :: حظر تقديم خدمات معينة
    Some laws include provisions for the loss of all or part of these exclusivity rights or protection if the public service provider does not comply with the requirements of its licence; an exclusivity on the provision of certain services may lapse, for instance, if the dominant public service provider does not effectively provide them. UN ويتضمن بعض القوانين أحكاما بشأن فقدان بعض حقوق الامتياز الحصري أو الحماية هذه أو فقدان جزء منها اذا لم يمتثل مقدم الخدمة العامة الى مقتضيات الترخيص الممنوح له ؛ فحق الامتياز الحصري الخاص بتقديم خدمات معينة يمكن أن ينتهي ، مثلا ، في حالة عدم قيام مقدم الخدمة العامة المهيمن بتقديمها بطريقة فعالة .
    Widespread recognition of the importance of certain services emanates from the benefits their consumption creates for society (e.g. their nature as a public or merit good) and from the positive impact they can have on a country's competitiveness and efficiency. UN وينبع الاعتراف الواسع النطاق بأهمية خدمات معينة مما يحققه استهلاكها من منافع للمجتمع (طابعها كسلعة عامة أو نفعية مثلاً) ومما تُحدثه من أثر إيجابي في القدرة التنافسية للبلد وكفاءته.
    The Advisory Committee is concerned about whether the competitive bidding process is being properly observed and why the savings expected from the outsourcing of certain services have not materialized. UN وينتاب اللجنة الاستشارية القلق بشأن ما إذا كانت عملية المناقصات تراعى بشكل صحيح وبسبب عدم تحقق الوفورات المتوقعة من الاستعانة بمصادر خارجية في حالة بعض الخدمات.
    The Vienna Office also has agreements for the reimbursement of the cost of certain services provided to the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty Organization, the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Office for Project Services and others. UN ووقع مكتب فيينا اتفاقات أيضا لاسترداد تكاليف بعض الخدمات المقدمة الى اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وغيرها.
    In the area of global management for logistical support, greater emphasis was being placed on the use of subcontractors in order to reduce the cost of certain services and to take advantage of opportunities arising from increased competition between suppliers and service providers, and procedures for the regular renegotiation of recurrent service contracts were being introduced. UN وفي مجال اﻹدارة الشاملة للدعم السوقي، يوضع تشديد أكبر على المتعاقدين من الباطن لتقليص تكلفة بعض الخدمات والاستفادة في ذلك من الفرصة الناشئة عن زيادة التنافس بين الموردين ومقدمي الخدمات، ويجري العمل بإجراءات إعادة التفاوض بانتظام بشأن العقود المتعلقة بالخدمات المتكررة.
    In the area of global management for logistical support, greater emphasis was being placed on the use of subcontractors in order to reduce the cost of certain services and to take advantage of opportunities arising from increased competition between suppliers and service providers, and procedures for the regular renegotiation of recurrent service contracts were being introduced. UN وفي مجال الإدارة الشاملة للدعم السوقي، يوضع تشديد أكبر على المتعاقدين من الباطن لتقليص تكلفة بعض الخدمات والاستفادة في ذلك من الفرصة الناشئة عن زيادة التنافس بين الموردين ومقدمي الخدمات، ويجري العمل بإجراءات إعادة التفاوض بانتظام بشأن العقود المتعلقة بالخدمات المتكررة.
    However, that may not represent an actual decrease, as States report the provision of specialized treatment services under other headings and the proportion of States reporting medium-to-high coverage of certain services increased between the reporting periods. UN بيد أن ذلك قد لا يمثّل انخفاضا فعليا، لأن الدول تبلّغ عن توفير الخدمات العلاجية المتخصصة تحت عناوين أخرى، وقد زادت بين فترتي الابلاغ نسبة الدول المبلّغة عن تغطية تتراوح بين متوسطة وعالية في بعض الخدمات.
    It should also recognize the importance and usefulness of certain services for supplying food to urban areas and permit the development of private businesses in all branches of economic activity, the free hiring of labour and, finally, the organization of independent trade unions. UN وينبغي لها أيضا الاعتراف بأهمية وفائدة بعض الخدمات ﻹمداد المناطق الحضرية باﻷغذية والسماح بتنمية اﻷعمال التجارية الخاصة في جميع فروع النشاط الاقتصادي، والاستخدام الحر لليد العاملة، وأخيرا تنظيم نقابات عمال مستقلة.
    At the same time, UNV will explore the subcontracting of certain services in the new location. UN وسوف يستكشف برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في الوقت نفسه إمكانية الدخول في عقود من الباطن بالنسبة لخدمات معينة في الموقع الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more