"of certain social" - Translation from English to Arabic

    • اجتماعية معينة
        
    • اجتماعية بعينها
        
    The apartments are used on the basis of a lease agreement, have regulated, i.e. expense-based rent, and living in them is related to the provision of certain social services. UN وتحدد عقود إيجار هذه الشقق الإيجار على أساس التكاليف وترتبط الإقامة فيها بتقديم خدمات اجتماعية معينة.
    47. The misrepresentation, underrepresentation and stereotyping in advertising of certain social classes and groups is also of concern. UN ٤٧ - ومما يثير القلق أيضا تحريف صورة طبقات وفئات اجتماعية معينة ونقص تمثيلها وإخضاعها لقوالب نمطية في الإعلانات.
    The draft resolution reflected the needs of certain social settings and ignored the global diversity of legal social and cultural traditions. UN وأضاف أن مشروع القرار يعكس احتياجات أوضاع اجتماعية معينة ويتجاهل وجود تباين عالمي في التقاليد القانونية والاجتماعية والثقافية.
    Poverty and exclusion of certain social groups UN أولاً - الفقر واستبعاد فئات اجتماعية معينة
    Often, however, these outcomes have as much to do with the distribution of resources in society, unequal access to public services, the unequal status of women and discrimination against or exploitation of certain social groups. UN غير أنه كثيرا ما تتصل هذه النتائج بنفس القدر بتوزيع الموارد في المجتمع، وبعدم المساواة في فرص الوصول إلى الخدمات العامة، وفي المركز غير المتكافئ للمرأة، وفي التمييز ضد فئات اجتماعية بعينها أو استغلالها.
    The Princely Government declares that articles 6, 9, 11 and 13 should not be constituting an impediment to provisions governing access to work by foreigners or fixing conditions of residence for the granting of certain social benefits. UN تعلن حكومة الإمارة أن المواد 6، و9، و11 و13 يجب ألا تشكل عائقا أمام الأحكام التي تنظم سبل حصول الأجانب على عمل أو تحدد شروط الإقامة لمنح فوائد اجتماعية معينة.
    The Princely Government declares that articles 6, 9, 11 and 13 should not be constituting an impediment to provisions governing access to work by foreigners or fixing conditions of residence for the granting of certain social benefits. UN تعلن حكومة الإمارة أن المواد 6، و9، و11 و13 يجب ألا تشكل عائقا أمام الأحكام التي تنظم سبل حصول الأجانب على عمل أو تحدد شروط الإقامة لمنح فوائد اجتماعية معينة.
    The internal factors include the expansion of the economy, the increase in the purchasing capacity of certain social sectors and the influence of cultural elements. UN وتشمل العوامل الداخلية التوسع في الاقتصاد والزيادة في القدرة الشرائية بين قطاعات اجتماعية معينة وتأثير العوامل الثقافية.
    In addition, social measures might be envisaged to reduce the vulnerability of members of certain social groups becoming members or victims of criminal organizations. UN كذلك يمكن التفكير في تدابير اجتماعية لتقليل تعرض أفراد مجموعات اجتماعية معينة ﻷن يصبحوا أعضاء في منظمات إجرامية أو ضحايا لها.
    However, it was not possible to arrive at a final agreement owing to strong opposition on the part of certain social sectors led by the Asociación Civil para la Paz en Colombia (Civil Association for Peace in Colombia, Asocipaz) and because of the surge in paramilitary activity in the region. UN ومع ذلك، تعذر التوصل إلى اتفاق نهائي نظراً إلى المعارضة الشديدة من جانب قطاعات اجتماعية معينة تقودها الرابطة المدنية للسلم في كولومبيا وإلى فورة نشاط القوات شبه العسكرية في المنطقة.
    The participants said that, in certain circumstances, sexual mutilation, the transgression of certain social codes, rape and sexual torture, forced abortion, mandatory family planning and family violence could be considered forms of persecution. UN وقد أعلن المشاركون أن تشويهات اﻷعضاء التناسلية وانتهاك قوانين اجتماعية معينة والاغتصاب والتعذيب الجنسي واﻹجهاض القسري وتنظيم اﻷسرة الاجباري والعنف داخل اﻷسرة ممارسات يمكن اعتبارها، في حالات خاصة، ممارسات اضطهادية.
    2. The Government of the Republic declares that articles 6, 9, 11 and 13 are not to be interpreted as derogating from provisions governing the access of aliens to employment or as establishing residence requirements for the allocation of certain social benefits. UN 2- وتعلن حكومة الجمهورية عدم وجوب تفسير المواد 6، و9، و11 و13 على أنها تخرج عن الأحكام التي تنظم حصول الأجانب على العمل أو على أنها تضع شروط الإقامة لمنح فوائد اجتماعية معينة.
    2. The Government of the Republic declares that articles 6, 9, 11 and 13 are not to be interpreted as derogating from provisions governing the access of aliens to employment or as establishing residence requirements for the allocation of certain social benefits. UN 2- وتعلن حكومة الجمهورية عدم وجوب تفسير المواد 6، و9، و11 و13 على أنها تخرج عن الأحكام التي تنظم حصول الأجانب على العمل أو على أنها تضع شروط الإقامة لمنح فوائد اجتماعية معينة.
    3. Since the World Summit for Social Development, international efforts to advance social integration have largely focused on addressing the special needs of certain social groups. UN 3 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تركزت الجهود الدولية للنهوض بالتكامل الاجتماعي بدرجة كبيرة على تلبية الاحتياجات الخاصة لطوائف اجتماعية معينة.
    Although addressing the special needs of certain social groups is critical to advancing their inclusion in the mainstream of society, this falls short of the broad social integration paradigm endorsed by the World Summit for Social Development. UN وعلى الرغم من أن تلبية الاحتياجات الخاصة لطوائف اجتماعية معينة هي أمر حاسم بالنسبة لتحسين إدماجهم في التيار الرئيسي للمجتمع، فإنها لا ترقى إلى مستوى النموذج الشامل للتكامل الاجتماعي الذي أقره مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    6. Social integration policies have been developed on a piecemeal basis, concentrating mostly on the advancement of certain social groups. UN 6 - وما فتئت سياسات الإدماج الاجتماعي توضع بصورة مجزأة دون تخطيط مسبق، مع التركيز في المقام الأول على تحسين ظروف فئات اجتماعية معينة.
    The scope of certain social programmes had been expanded significantly, through such measures as pensions for mothers with seven or more children and life pensions for all individuals over 70 years of age, the majority of whom were women, who previously lacked social security. UN وقد تم بدرجة ملموسة توسيع نطاق برامج اجتماعية معينة عن طريق تدابير من قبيل المعاشات التقاعدية للأمهات اللاتي يعلن سبعة أطفال أو أكثر، ونظام المعاشات التقاعدية مدى الحياة لجميع الأفراد الذين تتجاوز أعمارهم السبعين، ومعظمهم من النساء، ممن لم يكونوا مستفيدين في السابق من الضمان الاجتماعي.
    " The Princely Government declares that articles 6, 9, 11 and 13 should not be [interpreted as] constituting an impediment to provisions governing access to work by foreigners or fixing conditions of residence for the granting of certain social benefits. " UN " تعلن حكومة الإمارة أن المواد 6، و9، و11، و13، يجب ألا تفسر على أنها تشكل عائقاً للأحكام التي تنظم سبل حصول الأجانب على عمل أو تحدد شروط الإقامة لمنح استحقاقات اجتماعية معينة " .
    3. We do, however, believe that the Committee was right to find a direct violation of article 7 in respect of the authors on the grounds that the provision of certain social benefits depended on their agreeing to acknowledge that their missing relatives were dead even though there was no certainty as to their fate or whereabouts. UN 3- غير أننا نرى أن اللجنة قد أصابت عندما خلصت إلى وقوع انتهاك مباشر للمادة 7 فيما يتعلق بأصحاب البلاغ لأن تقديم إعانات اجتماعية معينة كان متوقفاً على موافقتهم على الاعتراف بوفاة أقاربهم المفقودين على الرغم من عدم اليقين الذي يحيط بمصيرهم أو أماكنهم.
    62. The influence of certain social norms on the existence and persistence of these phenomena poses, on the one hand, the problem of reconciling social norms, national legislation and international standards, and on the other, that of the failure to apply endogenous protection practices that exist within communities. UN 62- يطرح تأثير معايير اجتماعية معينة على وجود واستمرار هذه الظواهر مشكلة التوفيق بين المعايير الاجتماعية والتشريعات الوطنية والمعايير الدولية من جهة، وعدم تنمية ممارسات الحماية الداخلية الموجودة في المجتمعات المحلية.
    not referring specifically to HIV or AIDS, the Declaration affirms that " health-care services should function within a human rights framework ... keeping in mind that vulnerability is not necessarily the lot of certain social groups and restricted to certain age groups, but can hit anybody at any time " . (The Oslo Declaration on Health, Dignity and Human Rights, adopted on 13 June 2003; see www.coe.int.) UN ورغم أن الإعلان لا يشير تحديدا إلى فيروس نقص المناعة البشري أو الإيدز، فقد أكد أن " خدمات الرعاية الصحية ينبغي أن تُقدم في إطار يراعي حقوق الإنسان ... على أن يُؤخذ في الاعتبار أن الضعف لا يقتصر بالضرورة على فئة اجتماعية بعينها ولا ينحصر في فئة عمرية محددة، بل يمكن أن يصيب أي شخص في أي وقت " (1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more