"of challenges and opportunities" - Translation from English to Arabic

    • التحديات والفرص
        
    • للتحديات والفرص
        
    • بالتحديات والفرص
        
    We acknowledge efforts made by some countries to create a process that facilitates the exchange of experience and the identification of challenges and opportunities. UN وننوه بالجهود التي تبذلها بعض الدول فيما يتعلق بإيجاد عملية تسهّل تبادل الخبرات وتحديد التحديات والفرص.
    This year has brought a mixture of challenges and opportunities in the disarmament and international security realm. UN وقد جاء هذا العام بمزيج من التحديات والفرص في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    The volatility of carbon prices, however, presents a number of challenges and opportunities for implementation. UN بيد أن تذبذب أسعار الكربون يطرح عدداً من التحديات والفرص المتعلقة بالتنفيذ.
    Designed for a wide audience, the handbook is intended to increase understanding of challenges and opportunities faced by the international community at the trade-environment policy interface. UN ويقصد بالدليل، الموجه إلى جمهور واسع من القراء، أن يزيد فهم الجمهور للتحديات والفرص التي يواجهها المجتمع الدولي لدى تقابل التجارة والبيئة من حيث السياسة العامة.
    Based on good practices, OHCHR and the United Nations Development Programme (UNDP) jointly developed a toolkit for United Nations country teams on planning, capacity assessments and identification of challenges and opportunities for national human rights institutions. UN واستنادا إلى الممارسات السليمة، أعدت المفوضية بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مجموعة أدوات لأفرقة الأمم المتحدة القطرية تُعنى بما يخص المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من تخطيط، وتقييم للقدرات، وتحديد للتحديات والفرص.
    The world is full of challenges and opportunities. UN إن العالم مليء بالتحديات والفرص.
    Discussions will be aimed at contributing to an understanding of challenges and opportunities across stakeholder groups, thereby laying the ground for greater dialogue, enhanced cooperation and joint action. UN وستهدف المناقشات إلى الإسهام في توضيح كافة التحديات والفرص القائمة لمجموعات أصحاب المصلحة، تمهيداً لمزيد من الحوار والتعاون والعمل المشترك.
    The examples presented highlight the centrality of human security as a universal framework to respond to a wide range of challenges and opportunities in the twenty-first century. UN وتسلط الأمثلة المعروضة الضوء على الدور المحوري للأمن البشري باعتباره الإطار العالمي للتصدي لمجموعة واسعة النطاق من التحديات والفرص في القرن الحادي والعشرين.
    14. The global context, therefore, poses a variety of challenges and opportunities for development cooperation. UN 14 - ولذلك، فإن السياق العالمي يطرح مجموعة متنوعة من التحديات والفرص المتاحة للتعاون الإنمائي.
    15. The global context therefore poses a variety of challenges and opportunities for development cooperation. UN 15 - يتضح مما سبق أن السياق العالمي يطرح أمام التعاون الإنمائي مجموعة متنوعة من التحديات والفرص.
    It therefore expressed the hope that the new Board would look afresh at the whole range of challenges and opportunities that information technologies presented for an institute of the nature of UNITAR. UN ومن ثم، أعرب المجلس عن أمله في أن يفحص المجلس الجديد مرة أخرى الطائفة الكاملة من التحديات والفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات لمعهد له مثل طابع معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث.
    Moreover, the development of the proposed agenda concerning agriculture, services, trade and environment required preparatory work, national assessments and the identification of challenges and opportunities for each country. UN وعلاوة على ذلك، فإن وضع جدول أعمال ضمني في مجال الزراعة والخدمات والتجارة والبيئة يتطلب أعمالا مسبقة لﻹعداد والتشخيص الوطني والتعرف على التحديات والفرص بالنسبة لكل بلد.
    27. A number of challenges and opportunities will be considered when devising reporting tools for CSOs: UN 27- سيجري تناول عدد من التحديات والفرص عند تهيئة أدوات الإبلاغ الخاصة بمنظمات المجتمع المدني:
    We acknowledge the efforts of countries aimed at creating a process that allows a more efficient exchange of lessons learned and the identification of challenges and opportunities. UN وإننا نقدر الجهود التي تبذلها البلدان لاستحداث عملية تسمح بإجراء تبادل بكفاءة أكبر للدروس المستفادة وتعريف التحديات والفرص.
    9. Invites the United Nations Conference on Trade and Development at its ninth session to transmit its assessment of challenges and opportunities arising from the Uruguay Round agreements from a development perspective to the Ministerial Conference of the World Trade Organization; UN ٩ - تدعو مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، في دورته التاسعة، إلى إحالة تقييمه للتحديات والفرص الناشئة عن اتفاقات جولة أوروغواي، من منظور إنمائي، إلى المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية؛
    14. We call on the Conference to make positive contributions to the Singapore Ministerial Meeting of the WTO due to be held in December 1996 by transmitting its assessment of challenges and opportunities arising from the Uruguay Round Agreements from a development perspective. UN ٤١- وندعو المؤتمر إلى تقديم مساهمات ايجابية لاجتماع سنغافورة الوزاري المقرر أن تعقده منظمة التجارة العالمية في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ بإحالة تقديراته للتحديات والفرص الناشئة عن اتفاقات جولة أوروغواي من وجهة نظر انمائية.
    14. We call on the Conference to make positive contributions to the Singapore Ministerial Meeting of the WTO due to be held in December 1996 by transmitting its assessment of challenges and opportunities arising from the Uruguay Round Agreements from a development perspective. UN ٤١- وندعو المؤتمر إلى تقديم مساهمات ايجابية لاجتماع سنغافورة الوزاري المقرر أن تعقده منظمة التجارة العالمية في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ بإحالة تقديراته للتحديات والفرص الناشئة عن اتفاقات جولة أوروغواي من وجهة نظر انمائية.
    9. Invites the United Nations Conference on Trade and Development at its ninth session to transmit its assessment of challenges and opportunities arising from the Uruguay Round agreements from a development perspective to the Ministerial Conference of the World Trade Organization; UN ٩ - تدعو مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، في دورته التاسعة، إلى إحالة تقييمه للتحديات والفرص الناشئة عن اتفاقات جولة أوروغواي، من منظور إنمائي، إلى المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية؛
    UNEP also launched the report SIDS-focused Green Economy: An Analysis of challenges and opportunities, which provided an analysis of small-scale fisheries and other development sectors in small island developing States. UN وأصدر البرنامج أيضاً التقرير المعنون SIDS-focused Green Economy: An analysis of Challenge and Opportunities (الاقتصاد المُراعي للبيئة في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تحليل للتحديات والفرص)، الذي قدم تحليلاً لمصائد الأسماك الصغيرة النطاق وغيرها من قطاعات التنمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    In particular, I wish to commend His Excellency for his sincere and extensive efforts in organizing the Millennium Summit, which, God willing, will contribute to achieving fruitful results with positive effect on our peoples and nations while ushering in a new century full of challenges and opportunities. UN وأنوه على نحو خاص، بما بذله معاليه من جهود مخلصة ومكثفة في الإعداد والتحضير لمؤتمر قمة الألفية، الأمر الذي أسهم في الوصول إلى نتائج مثمرة سيكون لها، بإذن الله، مردود جيد على دولنا وشعوبنا وهي تستقبل قرنا جديدا مليئا بالتحديات والفرص.
    From its inception, CARICOM has always upheld the principles of the Charter and this act of confirmation of its full partnership role would further enhance effective cooperation between the two organizations at a time of challenges and opportunities. UN إن الجماعة الكاريبية، منذ منشئها، قد ساندت دائما مبادئ الميثاق، وصدور هذا القرار الذي يؤكد ما تضطلع به من دور الشراكة الكاملة، أمر من شأنه أن يزيد من تعزيز التعاون الفعال بين المنظمتين، في زمن حافل بالتحديات والفرص.
    The Universal Congress on the Panama Canal constitutes in essence an invitation to the international community to come to Panama in September 1997 so that together we may cast a view to the future and jointly examine the Canal's role in the development of international trade in the new world full of challenges and opportunities that will arrive with the twenty-first century. UN ويشكل المؤتمر العالمي لقناة بنما في جوهره دعوة إلى المجتمع الدولي للمجيء إلى بنما في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧، وذلك لكـــي نلقـــي معا نظرة على المستقبل وندرس معا دور القناة في تطوير التجارة الدولية في العالم الجديد الحافل بالتحديات والفرص التي ستأتي مع القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more