"of challenges facing" - Translation from English to Arabic

    • من التحديات التي تواجه
        
    • بشأن التحديات التي تواجه
        
    • من التحديات التي ستجابهها
        
    • من التحديات التي ستواجه
        
    • من التحديات التي يواجهها
        
    Over the past week, the Assembly has heard of a formidable array of challenges facing the world. UN وخلال الأسبوع الماضي، استمعت الجمعية إلى كلمات تناولت طائفة واسعة من التحديات التي تواجه العالم.
    I congratulate you, Mr. President, and I look forward to working closely with you in the year ahead across the full range of challenges facing the community of nations. UN أهنئكم، سيدي الرئيس، وأتطلع إلى العمل معكم عن قرب في السنة المقبلة عبر طائفة كاملة من التحديات التي تواجه مجتمع الدول.
    Noting that the Special Rapporteur had identified a number of challenges facing Governments in that regard, she asked him for his views on how those challenges could best be overcome. UN وبعد أن لاحظت أن المقرر الخاص قد حدد عددا من التحديات التي تواجه الحكومات في ذلك الصدد، سألته عن رأيه في أفضل السبل للتغلب على تلك التحديات.
    Noting that both the ozone layer and the climate will benefit from prompt action by the Parties, and that this proposal will ensure a complete and thorough discussion of challenges facing the Montreal Protocol and create the opportunity for action at the 19th Meeting of the Parties in September 2007, UN وإذ يلاحظ أن كلاً من طبقة الأوزون والمناخ سوف يستفيدان من التدابير الفورية التي تتخذها الأطراف وأن هذا الاقتراح سوف يضمن إجراء مناقشات كاملة ودقيقة بشأن التحديات التي تواجه بروتوكول مونتريال، ويوفر فرصة لاتخاذ إجراءات خلال الاجتماع التاسع عشر للأطراف في أيلول/سبتمبر 2007،
    2. The phenomenon of globalization presents the single most important set of challenges facing the Organization in the years ahead. UN 2 - تطرح ظاهرة العولمة أهم مجموعة من التحديات التي ستجابهها المنظمة في السنوات المقبلة.
    That was considered to be contrary to the statement by the Secretary-General that the phenomenon of globalization presented the single most important set of challenges facing the Organization in the years ahead. UN واعتبر هذا الأمر مخالفا لما ذكره الأمين العام من أن ظاهرة العولمة تشكل مجموعة فريدة ومهمة للغاية من التحديات التي ستواجه المنظمات في السنوات المقبلة.
    The Administrator describes a number of challenges facing the Organization in this regard: UN وتصف مديرة البرنامج عددا من التحديات التي تواجه المنظمة في هذا الصدد:
    This is due to a number of challenges facing this sector, including inadequate electricity supply in the State Party. UN ويرجع ذلك إلى عدد من التحديات التي تواجه هذا القطاع، بما فيها عدم كفاية إمدادات الكهرباء في الدولة الطرف.
    Today more than ever, the ever increasing number of challenges facing the planet call for greater solidarity to provide an effective global solution worthy of our peoples' aspirations. UN واليوم أكثر من أي وقت مضى، يستدعي العدد المتزايد من التحديات التي تواجه الكوكب المزيد من التضامن لإيجاد حل عالمي فعال يليق بتطلعات شعوبنا.
    The WGAAP presented a matrix of challenges facing artisanal/alluvial producing countries to be used as a tool to improve their internal controls. UN وطرحت مجموعة العمل عددا من التحديات التي تواجه الدول المعتمدة في إنتاجها على الألماس المستخرج من مجاري الأنهار ليتم استخدامها كأداة لتحسين إجراءات الرقابة الداخلية في هذه الدول.
    He identified two categories of challenges facing Guinea, the short-term priorities to be addressed before and during the elections, and issues of a structural nature that require long-term planning and funding. UN وحدد فئتين من التحديات التي تواجه غينيا، وأولويات الأجل القصير التي ينبغي معالجتها قبل الانتخابات وخلالها، والمسائل ذات الطابع الهيكلي التي تستلزم تخطيطا وتمويلا في الأجل الطويل.
    In his introductory address, the President of the International Criminal Court, Judge Philippe Kirsch, highlighted a number of challenges facing the Court that require our collective attention, including the need for adequate resources, some of which will be considered during the forthcoming session of the Assembly of States Parties, in which Ghana looks forward to participating actively. UN وأبرز القاضي فيليب كيرش رئيس المحكمة الجنائية الدولية، ، في كلمته الاستهلالية عددا من التحديات التي تواجه المحكمة وتستدعي اهتمامنا الجماعي، بما في ذلك الحاجة إلى توفير موارد كافية، وسيُنظر في بعض تلك التحديات خلال الدورة المقبلة لجمعية الدول الأطراف التي تتطلع غانا إلى المشاركة فيها بنشاط.
    The sessions on space careers presented the participants with the broad range of challenges facing young people in their professional space careers. UN 16- وبينت الجلستان المتعلقتان بامتهان العمل في مجال الفضاء للمشاركين مجموعة واسعة من التحديات التي تواجه الشباب في حياتهم العملية في مجال الفضاء.
    11. The second set of challenges facing the least developed countries relates to the lack of durability or sustainability of the economic growth achieved over the recent years. UN 11- والمجموعة الثانية من التحديات التي تواجه أقل البلدان نمواً تتعلق بانعدام استمرارية أو استدامة النمو الاقتصادي الذي تحقق على مدى السنوات الأخيرة.
    These examples demonstrate the wide range of challenges facing lesbians, bisexual women and transgender people in terms of lack of access to education, lack of gender equality, women's health and HIV prevention. UN وتوضح هذه الأمثلة الطائفة الواسعة من التحديات التي تواجه المثليات ومزدوجات الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من حيث الحرمان من التعليم، وغياب المساواة بين الجنسين، ووقاية صحة المرأة، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    16. The diplomatic community highlighted a number of challenges facing the country, including the lack of a critical mass of technical expertise in various fields, the need to implement quickly the country's security sector reform and the upcoming elections. UN 16 - أبرز السلك الدبلوماسي عددا من التحديات التي تواجه البلد، بما فيها عدم وجود القدر الضروري من الخبرة التقنية في مجالات مختلفة، والحاجة إلى تنفيذ إصلاح القطاع الأمني للبلد وإجراء الانتخابات القادمة على وجه السرعة.
    At the same time, the author identifies a number of challenges facing the institution, stemming from the many problems that continue to bedevil the majority of the developing countries, and more acutely the least developed, landlocked and island developing countries, in the areas of trade and development coming within the purview of UNCTAD. UN وفي الوقت نفسه، يعيﱢن واضع التقرير عددا من التحديات التي تواجه المؤسسة، وهي تحديات ناشئة عن المشاكل العديدة التي لا تزال تعاني منها غالبية البلدان النامية، وباﻷخص أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية التي تعاني أكثر من غيرها، في مجالي التجارة والتنمية الداخلين في اختصاص اﻷونكتاد.
    Noting that both the ozone layer and the climate will benefit from prompt action by the Parties, and that this proposal will ensure a complete and thorough discussion of challenges facing the Montreal Protocol and create the opportunity for action at the 19th Meeting of the Parties in September 2007, UN وإذ يلاحظ أن كلاً من طبقة الأوزون والمناخ سوف يستفيدان من التدابير الفورية التي تتخذها الأطراف وأن هذا الاقتراح سوف يضمن إجراء مناقشات كاملة ودقيقة بشأن التحديات التي تواجه بروتوكول مونتريال، ويوفر فرصة لاتخاذ إجراءات خلال الاجتماع التاسع عشر للأطراف في أيلول/سبتمبر 2007،
    2. The phenomenon of globalization presents the single most important set of challenges facing the Organization in the years ahead. UN 2 - تطرح ظاهرة العولمة أهم مجموعة من التحديات التي ستجابهها المنظمة في السنوات المقبلة.
    That was considered to be contrary to the statement by the Secretary-General that the phenomenon of globalization presented the single most important set of challenges facing the Organization in the years ahead. UN واعتبر هذا الأمر مخالفا لما ذكره الأمين العام من أن ظاهرة العولمة تشكل مجموعة فريدة ومهمة للغاية من التحديات التي ستواجه المنظمات في السنوات المقبلة.
    Building on this collaboration, the United Nations is committed to continuing to work in partnership with the Government and people of Myanmar to address the broad range of challenges facing their country, based on mutual trust and confidence. UN والأمم المتحدة ملتزمة، انطلاقا من ذلك التعاون، بمواصلة العمل في إطار شراكة مع حكومة ميانمار وشعبها ليمكن التصدي للمجموعة الكبيرة من التحديات التي يواجهها البلد، على أساس الثقة المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more