"of change in" - Translation from English to Arabic

    • التغيير في
        
    • التغير في
        
    • للتغيير في
        
    • تغيير في
        
    • للتغير في
        
    • تغيير مؤثرة في
        
    • التحول في
        
    • حدوث تغير في
        
    • التغيُّر في
        
    • من التغيير الحاصل في
        
    • التغيير السريعة في
        
    • من التغير
        
    The teacher should be an agent of change in the learning environment. UN وينبغي أن يكون المعلم عاملا من عوامل التغيير في البيئة التعليمية.
    Such risks are the result not only of change in itself, but also of the speed with which changes are brought about by globalization. UN وهذه المخاطر ليست ناشئة عن التغيير في حد ذاته فحسب، بل هي ناجمة أيضا عن السرعة التي تُحدث بها العولمة تلك التغييرات.
    However, without a supportive international economic environment, the chances of change in the prevailing situation are slim. UN ولكن بدون وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة فإن احتمالات التغير في الوضع الحالي تبقى ضئيلة.
    In Nepal, the pace of change in demographic indicators is slow. UN وفي نيبال، معدل التغير في المؤشرات الديمغرافية بطيء.
    But for this institution to become an engine of change in the twenty-first century, it must now change itself. UN ولكن لكي تصبح هذه المؤسسة محركا للتغيير في القرن الحادي والعشرين، لا بد أن تغير الآن نفسها.
    Women should be seen as agents of change in the response to the crisis. UN وينبغي أن يُنظر إلى المرأة باعتبارها عامل تغيير في إطار التصدي للأزمة.
    Main sources of change in valuation of the United Nations after-service health insurance liabilities UN الأسباب الرئيسية للتغير في تقييم التزامات الأمم المتحدة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    Such risks are the result not only of change in itself, but also of the speed with which changes are brought about by globalization. UN وهذه المخاطر ليست ناشئة عن التغيير في حد ذاته فحسب، بل هي ناجمة أيضا عن السرعة التي تُحدث بها العولمة تلك التغييرات.
    Such risks are the result not only of change in itself, but also of the speed with which changes are brought about by globalization. UN وهذه المخاطر ليست ناشئة عن التغيير في حد ذاته فحسب، بل هي ناجمة أيضا عن السرعة التي تُحدث بها العولمة تلك التغييرات.
    Young people are a driving force of change in any society. UN يشكل الشباب قوة دفع لإحداث التغيير في أي مجتمع.
    Twelve months ago, we had no expectation of change in Egypt, Tunisia or Libya. UN قبل اثنى عشر شهرا، لم نتوقع التغيير في مصر أو تونس أو ليبيا.
    Sweden welcomed awareness-raising efforts to fight the persistence of traditional stereotypes in gender roles and the trend of change in the younger generation. UN ورحبت السويد بجهود التوعية الرامية إلى مكافحة انتشار المواقف النمطية التقليدية إزاء أدوار الجنسين والاتجاه نحو التغيير في صفوف جيل الشباب.
    Thus, empowering women should be given priority attention by Governments, so that they are able to contribute as active and innovative agents of change in society. Part two UN ومن ثم يتعين أن تولي الحكومات تمكين المرأة اهتماما على سبيل الأولوية حتى يتسنى لها المساهمة باعتبارها عاملا نشطا ومبتكِرا من عوامل التغيير في المجتمع.
    Economic growth has been strong since 2002 and the speed of change in GDP has become more acute since 2005. UN 7- شهـد البلـد تنميـة اقتصاديـة مكثفة منذ 2002، وزادت سرعة التغير في الناتج المحلي الإجمالي اعتباراً من 2005.
    MOST concentrates its activities on the management of change in multi-cultural and multi-ethnic societies. UN ويركز برنامج إدارة التحولات الاجتماعية أنشطته على إدارة التغير في المجتمعات المتعددة الثقافات والمتعددة الإثنيات.
    Given the pace of change in the twenty-first century, this will be essential for its success. UN وبالنظر إلى وتيرة التغير في القرن الحادي والعشرين، سيكون هذا الأمر أساسيا لنجاحها.
    Non-governmental organizations and the private sector are vital agents of change in developing countries, but they should not replace the voice of a people, if democracy is to retain credibility. UN فالمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وكلاء مهمون للغاية للتغيير في البلدان الناميـــة. ولكن لا يــجب أن يحلوا محل صوت الشعوب، إذا ما أريد للديمقراطية أن تحتفظ بمصداقيتها.
    Once empowered, individuals and communities will become agents of change in advancing inclusive and sustainable development. UN وتمكين الأفراد والمجتمعات المحلية، يجعل منهم عناصر فاعلة للتغيير في النهوض بالتنمية المستدامة الشاملة للجميع.
    Some 50 volunteer educators mobilized 1,100 people to be trained as agents of change in their communities. UN وقام حوالي 50 من المعلمين المتطوعين بحشد 100 1 شخص بغية تدريبهم ليكونوا عناصر مساعدة للتغيير في مجتمعاتهم المحلية.
    Women should be seen as agents of change in the response to the crisis. UN وينبغي أن يُنظر إلى المرأة باعتبارها عامل تغيير في إطار التصدي للأزمة.
    But that was part of a process of change in the democracy, with the awareness of the Bolivian people. UN وكان ذلك جزءا من عملية تغيير في الديمقراطية، بوعي من الشعب البوليفي.
    The way the family undergoes transformations in its formation, structure, functions and roles is an indicator of change in the structure of society as a whole, UN وتعتبر الطريقة التي تجري بها الأسرة تغييرات في تكوينها وهيكلها ووظائفها وأدوارها مؤشرا للتغير في هيكل المجتمع ككل،
    " 15. Calls upon States, with the support of United Nations entities, to fully engage men and boys, as well as families and communities, as agents of change in protecting women and girls against violence; UN " 15 - تهيب بالدول أن تشرك، بدعم من كيانات الأمم المتحدة، الرجال والفتيان والأسر والمجتمعات المحلية على نحو كامل، كعناصر تغيير مؤثرة في حماية النساء والفتيات من العنف؛
    337. The present Government has pushed for the implementation at national level of all the conventions on women's rights and there are now positive, albeit incipient, signs of change in what has been a longstanding trend. UN 337 - وتشجع الإدارة الحالية تنفيذ جميع الاتفاقيات الخاصة بحقوق المرأة على الصعيد الوطني، وفي هذا الصدد يلاحظ وجود بادرة إيجابية - وإن كانت في بداياتها - تشير إلى التحول في الاتجاه الواضح تاريخيا.
    Market risk is the risk of change in the value of plan assets owing to various market factor movements, including interest rates, major market index movements, exchange rates, credit spreads and market volatility. UN مخاطر السوق هي مخاطر حدوث تغير في قيمة الأصول بسبب تقلبات عوامل السوق المختلفة، بما في ذلك أسعار الفائدة وتقلبات مؤشرات الأسواق الرئيسية وأسعار الصرف، وعلاوات فوائد الائتمان، وتقلبات السوق.
    The issue of change in status of ownership or control of a space object was closely linked to the jurisdiction of the States concerned, in particular where non-governmental actors were involved. UN وذُكر أن مسألة التغيُّر في الوضعية الخاصة بملكية الجسم الفضائي أو السيطرة عليه ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالولاية القضائية للدول المعنية، وخصوصاً في الحالات التي تشمل جهات غير حكومية.
    The time and effort involved appear all the more disproportionate considering the limited level of change in the budget through the process, and from biennium to biennium, because staff costs are relatively stable and are the single largest part of the regular budget. UN ويظهر الوقت والجهد المبذولان أكثر تفاوتاً نظراً للمستوى المحدود من التغيير الحاصل في الميزانية من خلال هذه العملية، ومن فترة سنتين إلى أخرى، وذلك لأن تكاليف الموظفين مستقرة نسبياً وهي الجزء الأكبر الوحيد من الميزانية العادية.
    They illustrate the rapid pace of change in ICTs, which makes it difficult for policymakers to predict trends and integrate them in development plans. UN وتبيّن هذه التطورات وتيرة التغيير السريعة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهو ما يجعل من الصعب على مقرري السياسات التنبؤ بالاتجاهات وإدماج تلك التغيرات في الخطط الإنمائية.
    But there must have been some sort of change in the barometric pressures. Open Subtitles لابد من أن هناك نوع من التغير في الضغوط الجوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more