"of changes that" - Translation from English to Arabic

    • التغييرات التي
        
    • التغيرات التي
        
    • للتغييرات التي
        
    • للتغيرات التي
        
    :: Engage young people as partners and stakeholders, so they can be at the forefront of changes that benefit themselves and societies. UN :: إشراك الشباب بوصفهم شركاء وأصحاب مصلحة، حتى يمكنهم أن يكونوا في طليعة التغييرات التي تفيدهم وتفيد المجتمعات.
    We could set into motion a spiral of changes that we could never fix. Open Subtitles فيمكننا إحداث سلسلة من التغييرات التي لا يمكننا إصلاحها
    It had become apparent that a number of changes that had taken place in the political and economic spheres during the intervening period had a bearing on the deep seabed mining provisions of the Convention. UN ولقد أصبح واضحا أن عددا من التغييرات التي وقعت في المجالين السياسي والاقتصادي خلال الفترة التي انقضت كان لها تأثير على أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميق.
    This is an indication of changes that have taken place in the organisation of work at health care centres, particularly in 2003 and 2004. UN وفي ذلك مؤشر على التغيرات التي طرأت في تنظيم العمل في مراكز الرعاية الصحية، لا سيما في عامي 2003 و2004.
    Mr. Rajapaksha further emphasized that when adolescents are reached successfully, they can be at the forefront of changes that benefit themselves and society. UN وشدد السيد راجاباكشا كذلك على أن النجاح في الوصول إلى المراهقين يمكنهم من تبوؤ موقع الصدارة في موجة التغيرات التي تعود بالفائدة عليهم وعلى المجتمع.
    There was an increased awareness of gender issues in schools as a result of changes that had been made to teacher training programmes. UN وزاد الوعي بالقضايا الجنسانية في المدارس نتيجة للتغييرات التي حدثت في برامج تدريب المدرسين.
    Therefore, even if the Challenger contract had not been terminated, the development would have been delayed as a result of changes that would have been made to the drilling programme following the completion of the Challenger's drilling of SLK-2 to TD without encountering the productive strata that was being sought. UN وعليه، فحتى في حال عدم إنهاء العقد المبرم مع تشالنجر، كانت أعمال تنمية البئر ستتأخر نتيجة للتغيرات التي كان سيتم إجراؤها في برنامج الحفر عقب إتمام تشالنجر أعمال حفر البئر إلى أن بلغت العمق المستهدَف دون العثور على الطبقة الإنتاجية التي كان يجري السعي إلى بلوغها.
    In addition, the grade equivalencies for doctors under the Department of Veterans Affairs pay system were no longer valid as a result of changes that had taken place in that pay system. UN وبالإضافة إلى ذلك لم تعد معادلات الرتب للأطباء في وزارة شؤون المحاربين القدامى صحيحة بسبب التغييرات التي طرأت على نظام أجور تلك الوزارة.
    Suffice it to say that the wave of changes that has encompassed the region since last year has dramatically altered the security situation and the political and societal status quo in many Middle Eastern societies and beyond. UN ويكفي أن نقول إن موجة التغييرات التي عمت المنطقة منذ العام الماضي غيرت بشكل جذري الحالة الأمنية والوضع السياسي والمجتمعي الراهن في العديد من مجتمعات منطقة الشرق الأوسط وما وراءها.
    96. Thirdly, engaging young people successfully as partners and stakeholders places them at the forefront of changes that benefit themselves and society. UN 96 - ثالثا، تضع المشاركة الناجحة للشباب بوصفهم شركاء وأصحاب مصلحة هؤلاء الشباب في طليعة التغييرات التي تفيدهم وتفيد المجتمع.
    Significant changes in the organization: during this reporting period, there were a number of changes that had a significant impact on the Consortium's vision and/or functions. UN التغييرات الهامة التي طرأت على المنظمة: خلال الفترة المشمولة بالتقرير هذه، طرأ عدد من التغييرات التي كان لها تأثير كبير على رؤية الكونسورتيوم و/أو مهامه.
    For example, some agencies may need governing bodies' approval of changes that may be required to their rules and procedures. UN فعلى سبيل المثال، قد تحتاج بعض الوكالات إلى موافقة مجالس إدارتها على التغييرات التي قد يتعين إدخالها في قواعدها وإجراءاتها.
    4. Moreover, evaluating implementation of the work programme needs to take into account the scope and timescale of the kinds of changes that are being sought. UN 4 - علاوة على ذلك، ينبغي لدى تقييم عملية تلبية احتياجات برنامج العمل مراعاة نطاق التغييرات التي يتم السعي إلى تحقيقها والجدول الزمني لذلك.
    7. The magnitude of changes that are likely to take place is already unfolding (see box 1). UN 7 - بدأ حجم التغييرات التي يرجح أن تحصل يتجلى للعيان (انظر الإطار 1).
    This was a reflection of changes that had taken place in the world. UN وهذا يعكس التغيرات التي جدت في العالم.
    Internationally, Eritrea seeks, through robust and constructive engagement, to make its modest contribution to global peace, security, justice and equity and to the protection and enhancement of the environment in the face of changes that threaten the very survival of humanity. UN وعلى الصعيد الدولي، تسعى إريتريا، من خلال المشاركة الفعالة، لأن تقدم إسهامها المتواضع في السلام العالمي والأمن والعدالة والإنصاف، وفي حماية وتعزيز البيئة لمواجهة التغيرات التي تهدد بقاء البشرية ذاته.
    Israel had no intention of changing the nature of the Bedouin population in any way, but the planning authorities did take into account the sort of changes that were bound to occur over the years, particularly in the local population's attitudes. UN وليس لدى إسرائيل أي نية لتغيير طبيعة السكان البدو، ولكن هيئات التخطيط الحضري تأخذ في حسبانها التغيرات التي ما فتئت تطرأ على مر السنين، بما في ذلك، نظرة السكان المحليين إلى الأمور.
    Recommendation 4: Future reporting from the Secretary-General on results-based budgeting should include a comprehensive assessment of changes that would be required to assure the readiness of the Organization for results-based budgeting, regarding areas such as regulations, procedures, management information systems and training. UN التوصية ٤: ينبغي تضمين التقارير التي يقدمها اﻷمين العام مستقبلا عن الميزنة على أساس النتائج تقييما شاملا للتغييرات التي يلزم إجراؤها في مجالات من قبيل القواعد واﻹجراءات ونظم المعلومات اﻹدارية والتدريب لضمان أن تكون المنظمة جاهزة لاستخدام نهج الميزنة على أساس النتائج.
    Future reporting from the Secretary-General on results-based budgeting should include a comprehensive assessment of changes that would be required to assure the readiness of the Organization for results-based budgeting with regard to areas such as regulations, procedures, management information systems and training. UN تضمين التقارير التي يقدمها الأمين العام للأمم المتحدة مستقبلا عن الميزنة على أساس النتائج تقييما شاملا للتغييرات التي يلزم إجراؤها في مجالات مثل القواعد، والإجراءات، ونظم المعلومات الإدارية والتدريب، من أجل كفالة جاهزية المنظمة لاستخدام نهج الميزنة على أساس النتائج.
    155. Recommendation 4. Future reporting by the Secretary-General on results-based budgeting should include a comprehensive assessment of changes that would be required to assure the readiness of the Organization for results-based budgeting, regarding areas such as regulations, procedures, management information systems and training. UN 155 - التوصية رقم 4 - ينبغي تضمين التقارير التي يقدمها الأمين العام للأمم المتحدة مستقبلا عن الميزنة على أساس النتائج تقييما شاملا للتغييرات التي يلزم إجراؤها في مجالات من قبيل القواعد والإجراءات ونظم المعلومات الإدارية والتدريب من أجل كفالة جاهزية المنظمة لاستخدام نهج الميزنة على أساس النتائج.
    I am thinking of the need for a thorough reform of its organs and structure, as well as of its functions, and of changes that would equip this Organization to respond more effectively to the fresh challenges that are emerging with unexpected speed on the international scene. UN إن ما يدور في خلدي الآن هو الحاجة إلى إصلاح كامل للهيئات ولبنيانها ولوظائفها، وكذلك للتغيرات التي طرأت مما يمكّن هذه المنظمة من مواجهة التحديات الجديدة التي برزت على المسرح الدولي بسرعة غير متوقعة، بصورة أكثر فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more