"of charges" - Translation from English to Arabic

    • التهم
        
    • الاتهامات
        
    • الرسوم
        
    • التُهم
        
    • اﻷعباء
        
    • بالتهم
        
    • بتهم
        
    • من تهمة
        
    • تُهم
        
    • اتهامات
        
    • للتهم
        
    • للرسوم
        
    • التﱡهم
        
    • مصروفات طالب
        
    • لتهم
        
    None of the accused called a defence case or brought a motion for dismissal of charges pursuant to rule 98 bis. UN ولم يتقدم أيُّ من المتهمين في القضية بطلب لتقديم مرافعة للدفاع أو طلب بإسقاط التهم عملا بالمادة 98 مكرراً.
    The list of charges against him grows every day. Open Subtitles قائمة التهم الموجهة إليه تزداد يوماً بعد يوم.
    Now you can add attempted murder to her list of charges. Open Subtitles الآن يمكنك إضافة الشروع في القتل للائحة التهم الموجهة إليها.
    The number of charges against abusers is however negligible. UN غير أن عدد الاتهامات الموجهة ضد المسيئين طفيف.
    Investigation report on misuse of telecommunication resources and misallocation of charges by a staff member in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs UN تقرير تحقيق عن إساءة استخدام موارد الاتصالات وسوء تخصيص الرسوم من جانب موظف في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    Several efforts are under way to address sexual violence and it is imperative to properly assist victims, encourage the pressing of charges and ensure effective reporting and investigation of cases. UN وتبذل جهود عدة للتصدي للعنف الجنسي ومن الملح مساعدة الضحايا على نحو ملائم وتشجيع توجيه التهم ضد الجناة وضمان التبليغ عن الحالات والتحقيق فيها على نحو فعال.
    A total of 87 victims were authorized to participate through their legal representatives in the proceedings of confirmation of charges. UN وأُذن لضحايا مجموعهم 87 فردا بالمشاركة في إجراءات تأكيد التهم من خلال ممثليهم القانونيين.
    Transitional law allowed for the changing of charges drawn up under the old law in order to conform with the new law. UN وقد أتاح القانون الانتقالي تعديل التهم التي توجه بموجب القانون القديم لتتفق مع ما ينص عليه القانون الجديد.
    Since 1994, the number of charges has decreased totalling 12 in 1995, 1 in 1996 and 5 in 1997. UN ومنذ عام ٤٩٩١ انخفض عدد التهم حيث بلغ مجموعها ٢١ تهمة في أعوام ٥٩٩١ و ٦٩٩١ و ٧٩٩١.
    The Commission asserted that in Colombia a mere 20 per cent of offences were reported and that of these only 5 per cent lead to the preferment of charges by the Office of the Public Prosecutor. UN وأكدت اللجنة أن نسبة اﻹبلاغ عن الجرائم لا تزيد عن ٢٠ في المائة في كولومبيا وأن ٥ في المائة فقط من هذه الجرائم هي التي تصدر بشأنها التهم التي يوجهها مكتب النائب العام.
    They also confirm the applicability of short time limits for the bringing of charges. UN وتؤكد أيضا تطبيق مهل زمنية قصيرة لتوجيه التهم.
    Proceedings with regard to the confirmation of charges under article 61 UN الإجراءات المتعلقة بإقرار التهم بموجب المادة 61
    Proceedings with regard to the confirmation of charges under article 61 UN الإجراءات المتعلقة بإقرار التهم بموجب المادة 61
    Proceedings with regard to the confirmation of charges under article 61 UN الإجراءات المتعلقة بإقرار التهم بموجب المادة 61
    We got a laundry list of charges against you, cop-killing among them, and that doesn't end well. Open Subtitles حصلنا على قائمة من الاتهامات ضدّك، قتل شرطي من بينهم، وهذه لن تمرّ على خير.
    The Court has begun its first trial and the confirmation of charges against three individuals has been completed. UN لقد بدأت المحكمة أولى محاكماتها وجرى استكمال تأكيد الاتهامات ضد ثلاثة أفراد.
    :: Allocation of charges for use of intellectual property by country UN توزيع الرسوم المدفوعة عن استخدام الملكية الفكرية على البلدان
    In addition, in some countries fiscal regimes for the forestry sector have been excessively complex, with a multitude of charges and fees, or Governments do not have the capacity to adequately enforce existing fiscal regimes. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن النظم الضريبية لقطاع الغابات في بعض البلدان معقدة للغاية وتضم عددا هائلا من الرسوم والمكوس أو قد لا يتوفر للحكومات القدرة على تنفيذ النظم الضريبية السارية بالشكل المناسب.
    The fire was caused by an embering crack pipe, so we can officially add arson to the list of charges. Open Subtitles ينص على أنَّ الحريقَ قد إندلعَ بفعلِ أنبوبُ تدخينٍ ساخن لذا يمكننا إضافةُ تُهمةِ مفتعلِ حرائقٍ لقائمةِ التُهم
    A recent agenda item has been the high level of charges that are being placed on IFOR for the provision of accommodation services, utilities and deployment transport facilities. UN وثمة بند أدرج مؤخرا في جدول اﻷعمال وهو ارتفاع مستوى اﻷعباء الواقعة على كاهل قوة التنفيذ في توفير خدمات اﻹيواء والمرافق وتسهيلات النقل ﻷغراض الوزع.
    Under administrative detention, the defendants are not informed of charges against them, and thus are unable to meaningfully defend themselves. UN وبموجب الحجز الإداري لا يتم إبلاغ المتهمين بالتهم الموجهة إليهم ومن ثم لا يستطيعون الدفاع عن أنفسهم بصورة مجدية.
    On 4 February 2005, a Military Court Investigating Judge issued a detention warrant on the accusations of charges including complicity in organized crime and fraud, in relation to the allegations of organizing a secret illegal army. UN وفي 4 شباط/فبراير 2005، أصدر قاضي تحقيق لدى المحكمة العسكرية أمراً بالاحتجاز بتهم منها الاشتراك في جريمة منظمة والاحتيال، وهي تهم ذات صلة بالمزاعم المتعلقة بتشكيل جيش سري غير مشروع.
    In another incident, a Palestinian woman was detained after she had tried to stab a border policeman at Rachel's Tomb, allegedly in order to clear herself of charges of collaboration with Israel. UN وفي حادثة أخرى، احتجزت امرأة فلسطينية بعد أن حاولت طعن أحد أفراد شرطة الحدود عند قبة راحيل لكي تبرئ ساحتها، حسب الزعم، من تهمة التعاون مع اسرائيل.
    Two cases could be used to illustrate the handling of charges of mistreatment in Spain. UN وهناك قضيتان يمكن استخدامهما كمثل ﻹيضاح كيفية معالجة تُهم إساءة المعاملة في اسبانيا.
    Convicted in Jersey on a variety of charges, including receiving stolen goods. Open Subtitles مدانة فى ولاية جيرسى بعدة اتهامات بما فيهم تلقي بضائع مسروقة
    As questions relating to the pursuance by the police of charges against individuals are entirely up to the discretion of the police, there is no possibility of bringing the case before the Danish courts. UN ولما كانت المسائل المتصلة بمتابعة الشرطة للتهم الموجهة بحق الأفراد أمر يرجع كلياً للسلطة التقديرية للشرطة، فإنه لا تتوفر أي إمكانية لعرض القضية أمام المحاكم الدانمركية.
    The National Veterinarians' Association recommended the tables of charges applicable in each region. UN وقد أوصت رابطة الأطباء البيطريين الوطنية بجداول للرسوم السارية في كل منطقة.
    The court found them guilty of charges and in accordance with articles 498, 499, 508 and 510 of the penal code sentenced them to two years’ imprisonment. UN وقضت المحكمة بثبوت التﱡهم عليهما وحكمت عليهما، وفقا للمواد ٨٩٤ و ٩٩٤ و ٨٠٥ و ٠١٥ من القانون الجنائي، بالسجن لمدة سنتين.
    (b) Expenditures amounting to $57,345, consisting of charges by UNDP for UNU transactions for the biennium 2002-2003. UN (ب) نفقات تصل قيمتها إلى 345 57 دولارا، وتتألف من مصروفات طالب بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمعاملات خاصة بالجامعة لفترة السنتين 2002-2003.
    The Deputy Registrar stated that there is no known record of charges brought against prostitutes. UN وأشار نائب قلم المحكمة إلى عدم وجود أي سجل معلوم لتهم موجهة إلى البغايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more