"of child rights violations" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات حقوق الطفل
        
    • انتهاكات حقوق الأطفال
        
    • بانتهاكات حقوق الطفل
        
    • انتهاك لحقوق الطفل
        
    • بانتهاكات حقوق الأطفال
        
    • لانتهاكات حقوق الطفل
        
    In addition, conducted investigations on 26 cases of child rights violations UN بالإضافة إلى ذلك، أجرت تحقيقات بشأن 26 قضية من قضايا انتهاكات حقوق الطفل
    54. Experience and expertise in the monitoring of child rights violations in the context of the armed conflict has been limited to date. UN 54 - كانت التجربة والخبرة في رصد انتهاكات حقوق الطفل في سياق النزاع المسلح محدودة حتى الآن.
    And when amnesty legislation is contemplated in transitions from war to peace, peacemakers should ensure that the perpetrators of child rights violations are not exempted from legal responsibility. UN وينبغي لصانعي السلام، عند النظر في تشريعات العفو في حالات الانتقال من الحرب إلى السلام، أن يكفلوا عدم إعفاء مرتكبي انتهاكات حقوق الطفل من المسؤولية القانونية.
    In each situation, the guidelines outline the main tasks for child protection in the areas of: disarmament, demobilization and rehabilitation; measures against sexual violence and exploitation; monitoring and reporting of child rights violations; and the accountability of the parties to the armed conflict to fulfil their obligations pertaining to children. UN وفي كل حالة، توجز المبادئ التوجيهية المهام الرئيسية لحماية الأطفال في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ وتدابير مكافحة العنف الجنسي والاستغلال ورصد انتهاكات حقوق الأطفال والإبلاغ عنها؛ ومساءلة الأطراف في النزاعات المسلحة لكي تفي بالتزاماتها المتعلقة بالأطفال.
    While welcoming the Government's decision to establish an ombudsman for children, France recommended that Liechtenstein consider establishing an independent mechanism mandated to consider complaints of child rights violations as soon as possible. UN وإذ رحبت فرنسا بقرار الحكومة تعيين أمين مظالم معني بالأطفال، أوصت بأن تنظر ليختنشتاين في وضع آلية مستقلة في أقرب أجل ممكن لتناول الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل.
    122. The Committee notes that the voices of children have increasingly become a powerful force in the prevention of child rights violations. UN 122- تلاحظ اللجنة أن أصوات الأطفال ما فتئت تشكل قوة كبيرة في مجال منع انتهاكات حقوق الطفل.
    The task force has not yet been activated owing to the lack of expertise on the ground; however, the training of partners aimed at improving the reporting and verification of child rights violations has been undertaken throughout the year. UN ولم تبدأ فرقة العمل نشاطها بعد نظراً للافتقار إلى الخبرة الميدانية؛ إلا أنه تم تنظيم تدريب للشركاء طوال العام بهدف تحسين الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الطفل والتحقق منها.
    122. The Committee notes that the voices of children have increasingly become a powerful force in the prevention of child rights violations. UN 122- تلاحظ اللجنة أن أصوات الأطفال ما فتئت تشكل قوة كبيرة في مجال منع انتهاكات حقوق الطفل.
    Context of child rights violations UN سياق انتهاكات حقوق الطفل
    48. It is acknowledged that the capacity of the Government of Chad and international and local child protection actors to address a wide range of child rights violations in Chad is still limited. UN 48 - من المُـسَلّم به أن قدرة الحكومة والعناصر الفاعلة الدولية والمحلية في مجال حماية الطفـل على مواجهة طائفة واسعة من انتهاكات حقوق الطفل في تشاد لا تزال محدودة.
    The National Police of Burundi, the National Defence Forces and the National Intelligence Service continue to be the main perpetrators of various cases of child rights violations such as torture, physical abuse, arbitrary arrest and illegal detention. UN فما زالت شرطة بوروندي الوطنية وقوات الدفاع الوطني ودائرة الاستخبارات الوطنية أكبر الجهات المسؤولة عن ارتكاب انتهاكات حقوق الطفل على أنواعها، مثل التعذيب والإيذاء البدني والاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني.
    52. The considerable progress that has been registered in the past decade in strengthening the commitment and capacity of key actors for child protection and response must be further reinforced, including in the area of monitoring and reporting of child rights violations. UN 52 - وينبغي كذلك تعزيز التقدم الملحوظ الذي أحرز خلال العقد الماضي فيما يتعلق بتقوية التزام العناصر الفاعلة الرئيسية بحماية الطفل والاستجابة وقدرتها على تحقيق ذلك في مجالات عدة من بينها رصد انتهاكات حقوق الطفل والإبلاغ عنها.
    Particular emphasis was placed on the need for the Unit Disciplinary Committee to hold perpetrators of child rights violations accountable for their actions given that the Committee was mandated by article 195 of the 2005 Uganda People's Defence Forces Act to enforce discipline among UPDF and its auxiliary forces. UN وجرى التركيز بالأخص على ضرورة أن تقوم اللجنة بمحاسبة مرتكبي انتهاكات حقوق الطفل على أفعالهم، فهي مكلفة، بموجب المادة 195 من قانون عام 2005 المتعلق بقوات الدفاع الشعبية الأوغندية، بإنفاذ الانضباط في صفوف هذه القوات وقواتها المعاونة.
    140. It should be noted that reports on grave violations against children may only be indicative, as the country task force continues to face tremendous challenges with regard to the monitoring of child rights violations. UN 140 - تجدر الإشارة هنا إلى أن التقارير عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال قد تكون للإرشاد فقط حيث أن فرقة العمل القطرية لا تزال تواجه تحديات هائلة فيما يتعلق برصد انتهاكات حقوق الطفل.
    Further strengthening of the National Child Rights Observatory Group, established in 2004, will be prioritized in 2005, ensuring that an independent, nationwide child rights " watchdog " mechanism is functioning and contributing to the reduction of child rights violations. UN وسوف تعطى الأولوية خلال عام 2005 إلى زيادة تعزيز فريق المرصد الوطني لحقوق الطفل الذي أُنشئ في عام 2004، وذلك لضمان وجود آلية مستقلة على النطاق الوطني لمراقبة حقوق الطفل تؤدي وظيفتها وتسهم في الحد من انتهاكات حقوق الطفل.
    22. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to collect data on children at risk of child rights violations. UN 22- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها في جمع البيانات عن الأطفال الذين يتعرضون لخطر انتهاكات حقوق الأطفال الخاصة بهم.
    This should include the accelerated adoption of the remaining decrees for the implementation of the national law on the protection of children promulgated on 10 January 2009, the adoption of the law for the reform of the national police and the reinforcement of the capacities of the military judicial system to investigate and prosecute all perpetrators of child rights violations, including high-level commanders. UN وينبغي أن يتضمن ذلك التعجيل باعتماد المراسيم المتبقية من أجل تنفيذ القانون الوطني بشأن حماية الأطفال الذي صدر في 10 كانون الثاني/يناير 2009، واعتماد القانون المتعلق بإصلاح الشرطة الوطنية، وتعزيز قدرات النظام القضائي العسكري للتحقيق في انتهاكات حقوق الأطفال ومحاكمة مرتكبيها، بمن فيهم كبار القادة.
    Consider establishing an independent mechanism mandated to consider complaints of child rights violations as soon as possible (France); UN 4- النظر في أقرب أجل ممكن في إقامة آلية مستقلة مكلفة بتناول الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل (فرنسا)؛
    18. The Committee reiterates its recommendation that the State party establish an independent monitoring mechanism devoted to the protection and promotion of the rights of the child, vested with the competence to receive and follow-up on complaints of child rights violations. UN 18- تكرر اللجنة توصيتها بأن تضع الدولة الطرف آلية رصد مستقلة تكون مكرسة لحماية حقوق الطفل وتعزيزها، وتُخوَّل صلاحية تلقي ومتابعة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل.
    9. While welcoming the adoption of the National Human Rights Commission Act in April 2009, the Committee expresses concern that the National Human Rights Commission is yet to be established and that there is currently no independent national mechanism to monitor the implementation of the Convention, receive complaints of child rights violations and take appropriate remedial action. UN 9- ترحب اللجنة باعتماد قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في عام 2009، لكنها تعرب عن قلقها لأن اللجنة لم تُنشأ بعد ولا توجـد في الوقت الراهن آلية وطنية مستقلة لرصد تنفيذ الاتفاقية وتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال واتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجتها.
    The increased capacity of FARDC to address child rights violations perpetrated by FARDC elements was observed through the monitoring of 265 cases of child rights violations perpetrated by FARDC. UN ولوحظ ازدياد قدرة القوات المسلحة على التصدي لانتهاكات حقوق الطفل التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة من خلال رصد 265 حالة لانتهاك حقوق الطفل ارتكبتها القوات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more