"of children and other" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال وغيرهم من
        
    • الأطفال وغير ذلك من
        
    • اﻷطفال وغيرها من
        
    • الأطفال وسائر
        
    • الطفل وغيرها من
        
    • من الأطفال وغيرهم
        
    • الأطفال أو غيرهم
        
    • الأطفال وغيره من
        
    • أخرى تهتم
        
    • للأطفال وغير ذلك
        
    The legislation on divorce dealt with a variety of issues, including shared responsibilities for the care of children and other dependents. UN ويعالج قانون الطلاق مواضيع متنوعة، بما في ذلك المسؤوليات المشتركة عن رعاية الأطفال وغيرهم من المعالين.
    Time use, including care of children and other dependants UN :: استعمال الوقت، بما فيه رعاية الأطفال وغيرهم من المعالين؛
    Corroborated abuses targeting women included rape, sexual coercion, beatings, deprivation of food and water, and -- in some cases -- sexual abuse in the presence of children and other female inmates. UN واستهدفت الانتهاكات الموثوقة النساء، وشملت الاغتصاب والإكراه الجنسي والضرب والحرمان من الأكل والشرب، وأحياناً الاعتداء الجنسي بحضور الأطفال وغيرهم من السجينات.
    (ii) Action plans signed between the United Nations and other parties to conflict to end the recruitment and use of children and other violations UN ' 2` توقيع خطط عمل بين الأمم المتحدة والأطراف الأخرى في النزاع لوضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات
    The education of children and other issues related to family life are resolved by both of them. UN ويتوليان البت في المسائل المتعلقة بتربية اﻷطفال وغيرها من المسائل المتصلة بحياة اﻷسرة.
    It also underlined that Friends of Human Security should focus on concrete collaboration in reflecting human security approach in such UN activities as achievements of Millennium Development Goals, development, peace building, humanitarian assistance, climate change, protection of children and other human rights issues. UN وأكد أيضا أنه ينبغي لأصدقاء الأمن البشري أن يركزوا على التعاون الملموس لتضمين نهج الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة من قبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتنمية، وبناء السلام، والمساعدة الإنسانية، وتغير المناخ، وحماية الأطفال وسائر مسائل حقوق الإنسان.
    This vicious circle leads to the situation that the majority of children and other individuals with noma are not receiving treatment and are thus neglected. UN فهذه الحلقة المفرغة تؤدي إلى حالة لا تتلقى فيها الغالبية العظمى من الأطفال وغيرهم من الأفراد المصابين بآكلة الفم العلاج فيقع إهمالهم.
    This vicious circle leads to the situation that the majority of children and other individuals with noma are not receiving treatment and are thus neglected. UN فهذه الحلقة المفرغة تؤدي إلى حالة لا تتلقى فيها الغالبية العظمى من الأطفال وغيرهم من الأفراد المصابين بآكلة الفم العلاج فيقع إهمالهم.
    The organization contributed to the work of the United Nations by undertaking the sustainable development of deprived communities, advancing the culture of peace and protecting the rights of children and other vulnerable groups. UN أسهمت المنظمة في أعمال الأمم المتحدة بالاضطلاع بالتنمية المستدامة للمجتمعات المحلية المحرومة، وتعزيز ثقافة السلام وحماية حقوق الأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Participation of children and other stakeholders UN إشراك الأطفال وغيرهم من أصحاب المصلحة
    The protection of children and other vulnerable groups in conflict and disaster and the plight of refugees are common concerns for us all. UN ومن دواعي القلق الذي نشترك كلنا في الشعور به حماية الأطفال وغيرهم من الجماعات الضعيفة في الصراعات والكوارث ومحنة اللاجئين.
    Often there are no specific provisions regarding the detention of children and other vulnerable groups, which allows for their detention in conditions that often violate their basic human rights and are detrimental to their physical and mental health. UN وغالباً مالا تكون هناك أحكام محددة تتعلق باحتجاز الأطفال وغيرهم من الفئات المستضعفة، مما يسمح باحتجازهم في ظروف تنتهك معظم الأحيان ما لهم من حقوق الإنسان الأساسية ولتحق الضرر بصحتهم الجسدية والعقلية.
    The Order also supported all measures to eliminate the killing of children and other civilians in situations of conflict and the conscription of child soldiers and hoped that the Security Council would address those specific areas in its debate on the protection of civilians. UN وأضاف أن المنظمة تؤيد أيضا جميع التدابير الخاصة بالقضاء على قتل الأطفال وغيرهم من المدنيين في ظروف النزاع والقضاء على تجنيد الأطفال، وأعرب عن أمله في أن يتناول مجلس الأمن هذه المجالات المحددة في المناقشة التي يجريها بشأن حماية المدنيين.
    Responses, including in the form of special measures, focused on the most marginalized and vulnerable, should be introduced, when appropriate, to ensure the enjoyment and protection of the rights of children and other highly affected groups in society. UN وعند الاقتضاء، يجب استحداث استجابات يتخذ بعضها شكل تدابير خاصة، تركز على الفئات الأكثر تهميشا وضعفا، لضمان تمتع الأطفال وغيرهم من الجماعات الشديدة التضرر في المجتمع بحقوقهم، وحماية هذه الحقوق.
    Most of the staff are specifically concerned about some of the obviously difficult issues related to mobility, such as appropriate training, spouse employment, education of children and other work/life conditions in some duty stations. UN ويشعر معظم الموظفين بالقلق على وجه التحديد إزاء بعض القضايا الواضحة الصعوبة المتصلة بالتنقُّل، مثل التدريب المناسب، وعمل الزوج/الزوجة، وتعليم الأطفال وغير ذلك من ظروف العمل/الحياة في بعض مراكز العمل.
    Most of the staff are specifically concerned about some of the obviously difficult issues related to mobility, such as appropriate training, spouse employment, education of children and other work/life conditions in some duty stations. UN ويشعر معظم الموظفين بالقلق على وجه التحديد إزاء بعض القضايا الواضحة الصعوبة المتصلة بالتنقُّل، مثل التدريب المناسب، وعمل الزوج/الزوجة، وتعليم الأطفال وغير ذلك من ظروف العمل/الحياة في بعض مراكز العمل.
    Deeply disturbed by the persistence of the practices of the sale of children and other practices, which may be linked to related disappearances, illegal adoptions, abandonment, kidnapping and abductions for commercial purposes, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ لاستمرار ممارسات بيع اﻷطفال وغيرها من الممارسات التي يمكن أن تكون ذات صلة بحالات اختفاء اﻷطفال وتبنيهم بصورة غير مشروعة وهجرهم واحتجازهم وخطفهم ﻷغراض تجارية؛
    " Deeply disturbed by the persistence of the practices of the sale of children and other practices, which may be linked to related disappearances, illegal adoptions, abandonment and kidnapping for commercial purposes, UN " وإذ تشعر بانزعاج بالغ لاستمرار ممارسات بيع اﻷطفال وغيرها من الممارسات التي يمكن أن تكون ذات صلة بحالات اختفاء اﻷطفال وتبنيهم بصورة غير مشروعة وهجرهم وخطفهم ﻷغراض تجارية؛
    7. Deplores the environmental degradation caused by Israeli air strikes against power plants in Lebanon and their adverse impact on the health and well-being of children and other civilians; UN 7 - تعرب عن استيائها للتردي البيئي الذي تسببت به الضربات الجوية الإسرائيلية لمحطات الكهرباء في لبنان ولآثارها الضارة بصحة ورفاه الأطفال وسائر المدنيين؛
    The Committee is concerned about insufficient coordination and cooperation between the Ministry for the Advancement of Women and Protection of children and other mechanisms, including the National Institute for Monitoring the Advancement of Women and its regional and departmental institutes, the Advisers on Gender and Development to the President of the Republic and the Prime Minister, and the lack of clarity in their respective mandates. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء عدم كفاية التنسيق والتعاون بين وزارة النهوض بالمرأة وحماية الطفل وغيرها من الآليات، ومنها المعهد الوطني لرصد النهوض بالمرأة وفروعه على صعيد المناطق والمحافظات، ومستشارو رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء المعنيون بالمسائل الجنسانية والتنمية، وإزاء انعدام وضوح ولايات كل واحدة منها.
    49. The police have actively invoked the Law for Punishing Acts Related to Child Prostitution and Child Pornography, and for Protection of children and other legislation to thoroughly crack down on crimes involving child prostitution and child pornography. UN 49- وتلجأ الشرطة بصورة حثيثة إلى تطبيق قانون المعاقبة على الأفعال المتصلة باستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الخليعة، وحماية الأطفال وغيره من التشريعات لكي تقمع تماماً الجرائم المنطوية على استغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الخليعة.
    (9) The Committee takes note of the establishment of the Commission for the Physical and Moral Protection of children and other bodies to investigate children's deaths. However, it is concerned at the persistently high number of extrajudicial executions of children, which apparently target street children and members of youth gangs in particular (arts. 6 and 24). UN 9) وعلى الرغم من أن اللجنة تأخذ علماً بإنشاء لجنة تعنى بالحماية الجسدية والنفسية للطفل ومؤسسات أخرى تهتم بإجراء تحقيقات عن وفيات الأطفال، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع عدد الأطفال الذين يتعرضون للإعدام خارج نطاق القضاء، الذي يروح ضحيته بصفة خاصة أطفال الشوارع والأطفال الأعضاء في عصابة " المارا " أو عصابات الشباب (المادتان 6 و24).
    The creation of new armed groups, in particular the organization of the civilian population into self-defence groups, has increased the risk of forced recruitment of children and other major violations of children's rights. UN وبفعل إنشاء جماعات مسلحة جديدة، ولا سيما تنظيم السكان المدنيين في جماعات معنية بالدفاع عن النفس، زادت مخاطر التجنيد القسري للأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الكبرى لحقوق الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more