"of children and their families" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال وأسرهم
        
    • للأطفال وأسرهم
        
    • للأطفال ولأسرهم
        
    • باﻷطفال وأسرهم
        
    In conclusion, I would like to say that Thailand is committed to the well-being of children and their families. UN وفي الختام، أود القول إن تايلند ملتزمة برفاه الأطفال وأسرهم.
    The Singapore Children's Society has a network of service centres and professionals to cater for the various needs of children and their families. UN لهذه الجمعية شبكة مراكز خدمات ومهنيين، تلبي شتى احتياجات الأطفال وأسرهم.
    Creating a world fit for children is about creating an enabling environment with impact on the everyday lives of children and their families. UN وتهيئة عالم جدير بالأطفال يتضمن تهيئة بيئة تمكن الأفراد وتؤثر على حياة الأطفال وأسرهم.
    Using MCHCs as the major platform, it aims to ensure early identification of the varied needs of children and their families so that appropriate services can be made available to them in a timely manner. UN وهي تستخدم هذه المراكز كمنصة رئيسية بغية ضمان التعرف المبكر على الاحتياجات المتنوعة للأطفال وأسرهم بحيث يمكن إتاحة الخدمات الملائمة لهم في الوقت المناسب.
    21. The increased EPF ceiling will allow UNICEF to continue to make an immediate, predictable and effective response to meet the urgent humanitarian needs of children and their families. UN 21 - ومن شأن زيادة الحد الأقصى للصندوق أن يتيح لليونيسيف إمكانية مواصلة الاستجابة بصورة فورية وفعالة ويمكن التنبؤ بها لتلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة للأطفال وأسرهم.
    Well-functioning health information and surveillance systems should ensure that data are reliable, transparent and consistent, while protecting the right to privacy of children and their families. UN وينبغي أن تكفل نظم المعلومات والمراقبة الصحية الفعالة أن البيانات موثوقة وذات شفافية ومتسقة وأن تحمي هذه النظم في الوقت نفسه حق الأطفال وأسرهم في الخصوصية.
    The Committee is especially concerned at the impact of these businesses on the living conditions of children and their families in the regions directly affected, on the health hazards and environmental degradation arising therefrom as well as on child labour. UN ويساور اللجنةَ بصفة خاصة قلق إزاء أثر هذه المشاريع التجارية على ظروف معيشة الأطفال وأسرهم في المناطق المتضررة بشكل مباشر وإزاء ما ينجم عنها من مخاطر صحية وتدهور بيئي، وكذلك إزاء ظاهرة عمل الأطفال.
    UNICEF also supports the collection of data on birth registration through the multiple indicator cluster survey, a household survey programme developed by UNICEF to help countries gather data on the well-being of children and their families. UN وتدعم اليونيسيف أيضا جمع البيانات في مجال تسجيل المواليد من خلال الدراسة الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات، وهي برنامج دراسة استقصائية للأسر المعيشية أعدته اليونيسيف لمساعدة البلدان على جمع البيانات عن رفاه الأطفال وأسرهم.
    Evictions of children and their families from their land UN إخلاء الأطفال وأسرهم من أراضيهم
    El Salvador had been one of the first countries to obtain international assistance for special programmes to combat child labour, which had benefited millions of children and their families. UN وكانت السلفادور من أول البلدان التي تحصل على مساعدة دولية من أجل تنفيذ برامج خاصة لمكافحة عمالة الأطفال، مما عاد بالنفع على ملايين الأطفال وأسرهم.
    Finally, the Action Plan did not contemplate addressing the root causes of underage recruitment, both from the point of view of the armed forces, but also of children and their families. UN وأخيرا، فإن خطة العمل لم تتطرق إلــى معالجــة الأسباب الجذريــة المؤديــة إلى تجنيد القصر لا من وجهة نظر القوات المسلحة ولا من وجهة نظر الأطفال وأسرهم.
    We continue to strengthen our focus on the needs of children and their families in a holistic and integrated way, ensuring that every child gets the best possible start in life, and receives the ongoing support and protection they need to allow them to fulfil their potential. UN ونواصل زيادة تركيزنا على احتياجات الأطفال وأسرهم بطريقة شاملة ومتكاملة، بما يكفل لكل طفل أن يبدأ حياته على أفضل الأسس الممكنة ويتلقى ما يحتاجه من دعم وحماية لتحقيق أقصى طاقاته.
    Nevertheless, the Committee remains concerned that, despite the State party’s measures in this area, poverty and social and regional inequalities are still affecting a large number of children and their families. UN ولكنها مع ذلك لا تزال قلقة لأن الفقر وعدم المساواة الاجتماعية والإقليمية ما زالا يؤثران على عدد كبير من الأطفال وأسرهم على الرغم من التدابيــر التــي اتخذتهــا الدولة الطرف في هذا المجال.
    Nevertheless, the Committee remains concerned that, despite the State party’s measures in this area, poverty and social and regional inequalities are still affecting a large number of children and their families. UN ولكنها مع ذلك لا تزال قلقة لأن الفقر وعدم المساواة الاجتماعية والإقليمية ما زالا يؤثران على عدد كبير من الأطفال وأسرهم على الرغم من التدابيــر التــي اتخذتهــا الدولة الطرف في هذا المجال.
    Poverty eradication is therefore at the heart of the development strategies adopted by the European Union and we believe that creating a world fit for children is creating an enabling environment that has an impact on the lives of children and their families. UN من ثم فإن استئصال شأفة الفقر يتصدر استراتيجيات التنمية التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي ونرى أن إيجاد عالم صالح للأطفال يعني تهيئة مناخ تمكيني له أثر على حياة الأطفال وأسرهم.
    Although services for children are developing, the long-term recovery of children and their families is dependent on the economic and social rebuilding of conflict-affected areas. UN وعلى الرغم من التطوّر الذي تشهده الخدمات المقدّمة للأطفال، فإن الانتعاش الطويل الأمد للأطفال وأسرهم يتوقّف على إعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    The Special Representative is pleased to note that the Council addressed the issue of forced displacement of children and their families in its resolution 7/29. UN وتعرب الممثلة الخاصة عن سعادتها بتناول المجلس مسألة التشريد القسري للأطفال وأسرهم في قراره 7/29.
    A proposal to raise the EPF ceiling will be presented to the Executive Board as a crucial requirement for improving the organization's capacity to respond effectively and in a timely manner to the increasing humanitarian needs of children and their families. UN وسيعرض على المجلس التنفيذي مقترح لزيادة الحد الأقصى لصندوق برنامج الطوارئ بوصف ذلك من الشروط التي لا بد منها لتحسين قدرة المنظمة على الاستجابة بفعالية وفي الإبان للاحتياجات الإنسانية المتزايدة للأطفال وأسرهم.
    123.170. Increase its political and financial commitment aimed at ensuring the full development of children and their families (Togo); 123.171. UN 123-170- رفع سقف التزامها السياسي والمالي الرامي إلى ضمان النماء التام للأطفال وأسرهم (توغو)؛
    The Committee is concerned that the population growth constitutes a major obstacle to the improvement of the standard of living of children and their families. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن النمو السكاني يشكل عقبة رئيسية أمام تحسين المستوى المعيشي للأطفال ولأسرهم.
    (9) The General Assembly should ensure that all United Nations agencies incorporate the concerns of children and their families in their programmes. UN ٩ - ينبغي لﻷمم المتحدة أن تكفل إدراج جميع وكالات اﻷمم المتحدة للشواغل المتعلقة باﻷطفال وأسرهم في برامجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more