"of children and young people" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال والشباب
        
    • للأطفال والشباب
        
    • الأطفال والشبان
        
    • الأطفال والمراهقين
        
    • الأطفال وصغار السن
        
    • الأطفال والصغار
        
    • الأطفال والناشئين
        
    • الأطفال واليافعين
        
    • الطفل والشباب
        
    • للأطفال والنشء
        
    • أطفال وشباب
        
    • الأطفال والناشئة
        
    In fact, the vast majority of children and young people do not believe that their online behaviour leads to victimization or harm. UN وفي الواقع، لا تعتقد الغالبية العظمى من الأطفال والشباب أن سلوكهم على شبكة الإنترنت يؤدي إلى حدوث الإيذاء أو الضرر.
    The missions supported German law enforcement authorities in carrying out investigations concerning sexual abuse of children and young people abroad. UN وتدعم هذه البعثات سلطات إنفاذ القانون الألمانية في إجراء التحقيقات بشأن الاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب في الخارج.
    A quick glance at the eight Millennium Development Goals reveals that they are directly related to the well-being of children and young people. UN إن نظرة سريعة إلى الأهداف الإنمائية للألفية الثمانية ستبين أنها متصلة مباشرة برفاه الأطفال والشباب.
    JS1 stated that social exclusion of children and young people was increasing and that poverty was not the only explanatory factor. UN وقالت الورقة المشتركة 1 إن الاستبعاد الاجتماعي للأطفال والشباب آخذ في التزايد، وأن الفقر ليس العامل الوحيد المفسر لذلك.
    Finally, I underscore that the rights of children and young people should not be abridged. UN أخيرا، أود التأكيد على أنه ينبغي عدم اختزال حقوق الأطفال والشباب.
    Cuba has a solid legal and institutional framework for the protection of children and young people from violence, abuse, mistreatment and discrimination. UN وتتمتع كوبا بإطار قانوني ومؤسسي متين لحماية الأطفال والشباب من العنف وسوء المعاملة والتمييز.
    A number of training courses had been conducted to raise the awareness of children and young people about trafficking. UN وقُدم عدد من الدورات التدريبية لتوعية الأطفال والشباب بمسألة الاتجار بالأشخاص.
    A whole generation of children and young people in all regions has grown up under its provisions. UN فجيل كامل من الأطفال والشباب في جميع المناطق يترعرع في ظل أحكامها.
    Several speakers asked for information on UNICEF efforts to increase the involvement of children and young people. UN وطلب عدة متحدثين معلومات عما تبذله اليونيسيف من جهود لزيادة مشاركة الأطفال والشباب.
    The protection under criminal law of children and young people from sexual violence was improved by legislation in 2003; UN تعزيز حماية الأطفال والشباب من العنف الجنسي بموجب القانون في عام 2003؛
    Similarly, measures for the benefit of children and young people have been given increasing priority. UN وبالمثل، فإن التدابير المتخذة لصالح الأطفال والشباب قد أعطيت أولوية متزايدة.
    This policy guides the response of foster and kinship carers and direct-care staff in responding to the behaviour of children and young people in out-of-home care placements. UN وترشد هذه السياسة مقدم الرعاية الكفيل أو القريب وموظف الرعاية المباشرة إلى كيفية الاستجابة إلى سلوك الأطفال والشباب في مراكز الرعاية خارج إطار الأسرة.
    Key result area 4: Institutionalized participation of children and young people in civic life UN مجال النتائج الرئيسي 4: إضفاء الصبغة المؤسسية على مشاركة الأطفال والشباب في الحياة المدنية
    Underpinning all is the provision for opportunities for the participation of children and young people in decision-making. UN ويعتمد ذلك كله على توفير الفرص لمشاركة الأطفال والشباب في صنع القرار.
    The Commissioner has broad-ranging functions which are aimed at promoting and ensuring the welfare of children and young people. UN ويقوم المفوض بمجموعة واسعة من الوظائف التي تهدف إلى تعزيز وتأمين رعاية الأطفال والشباب.
    :: The rights of children and young people are fully reflected in national legal systems, including educational law and regulations; UN :: أن تكون حقوق الأطفال والشباب متمثلة بصورة كاملة في النظم القانونية الوطنية، بما في ذلك القوانين والأنظمة التعليمية؛
    This phenomenon hinders the emotional and social development of children and young people and produces new family configurations. UN وتؤدي هذه الظاهرة إلى إعاقة النمو العاطفي والاجتماعي للأطفال والشباب وتخلق نماذج أسرية جديدة.
    No programs can be broadcast which may have harmful influence on the physical, spiritual or moral development of children and young people. UN ولا يمكن إذاعة أي برامج يترتب عليها أثر ضار على التطور البدني، أو الروحي، أو الأخلاقي للأطفال والشباب.
    The Federal Government has stated that the support of children and young people having an immigration background is to be a focal point of its policy. UN وقد أشارت الحكومة الاتحادية إلى أن دعم الأطفال والشبان من ذوي خلفية المهاجر يجب أن يكون نقطة تركيز سياستها.
    A policy for prevention of the recruitment and use of children and young people in armed conflicts had also been implemented. UN ويُجرى كذلك تنفيذ سياسة لمنع تجنيد واستخدام الأطفال والمراهقين في النزاعات المسلحة.
    Considering the establishment of a fund for initiatives on the part of children and young people in this area; UN `3` التفكير في إنشاء صندوق لمبادرات الأطفال وصغار السن في هذا الميدان؛
    there must be a strong emphasis on prevention and early intervention, with a specific focus on the needs of children and young people UN :: يجب التأكيد بشدة على المنع والتدخل المبكر، مع تركيز خاص على احتياجات الأطفال والصغار
    That is why we are pleased to highlight the participation of children and young people from all over the world, including Portugal, at this summit. UN ولهذا السبب يطيب لنا أن نسلط الضوء على مشاركة الأطفال والناشئين من جميع أنحاء العالم، بما فيه البرتغال، في هذه القمة.
    While the humanitarian crisis has passed, the problems related to the health and well-being of children and young people are ongoing. UN وبعدما ولت الأزمة الإنسانية، لا تزال المشاكل المتعلقة بصحة الأطفال واليافعين وبرفاههم قائمة.
    On that occasion, the Central African Republic, along with the rest of the international community, committed itself to protecting and promoting the rights of children and young people. UN وفي تلك المناسبة، التزمت جمهورية أفريقيا الوسطى، إلى جانب بقية المجتمع الدولي، بحماية وتعزيز حقوق الطفل والشباب.
    Programme to reduce poverty and promote the legal rights of children and young people UN برنامج الحد من الفقر ودعم الحقوق القانونية للأطفال والنشء
    Guatemala is a young country and, like all in our situation, has its own problems with a population more than 50 per cent of which is comprised of children and young people under 25 years of age, roughly 5 million of whom are under 5. UN إن غواتيمالا بلد فتيّ، وشأنها شأن جميع البلدان المماثلة، لديها مشاكلها الخاصة، إذ أن أكثر من50 في المائة من سكانها أطفال وشباب دون سن الخامسة والعشرين من العمر، بينهم نحو 5 ملايين دون سنّ الخامسة.
    386. The majority of children and young people who require accommodation are placed with foster carers. UN ويقيم غالبية الأطفال والناشئة الذين في حاجة إلى إيواء مع أسر كفيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more