"of children from adults" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال عن البالغين
        
    • اﻷطفال عن الكبار
        
    • للأطفال عن البالغين
        
    The Committee is concerned that deprivation of liberty is not used as a measure of last resort and at the lack of separation of children from adults in pre-trial detention, as well as the practice of long-term detention and institutionalization. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن تدبير الحرمان من الحرية لا يُلجأ إليه إلا كملاذ أخير، ولعدم فصل الأطفال عن البالغين في الحبس السابق للمحاكمة، وكذلك لممارسة الاعتقال الطويل الأجل والاحتجاز في المؤسسات.
    This has worsened prison conditions that were already in violation of international standards, including in respect of separation of children from adults and minimum space, food and medical requirements. UN وأدى هذا إلى استفحال ظروف السجن التي كان فيها أصلا انتهاك للمعايير الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بفصل الأطفال عن البالغين وتلبية الاحتياجات الدنيا من حيث الحيز المكاني والغذاء والعناية الطبية.
    The United Kingdom's reservation to article 37 (c) of the CRC - about separation of children from adults in custodial establishments - was currently under review. UN وإن تَحَفُّظ المملكة المتحدة على المادة 37(ج) من اتفاقية حقوق الطفل - عن فصل الأطفال عن البالغين في مؤسسات الاحتجاز - هو حالياً موضع استعراض.
    33. As for what progress had been made in providing juvenile courts and ensuring the separation of children from adults in detention, it was clarified that at present, children were separated from adults in pre-trial detention. UN 33- وبالنسبة لما تحقق من تقدم في توفير محاكم للأحداث وضمان عزل الأطفال عن البالغين المحتجزين، ذكر أن الأطفال معزولون، حاليا، عن البالغين في الاحتجاز قبل المحاكمة.
    This shortage may result in the non-separation of children from adults in psychiatric establishments. UN وهذا النقص يمكن أن ينتج عنه عدم فصل اﻷطفال عن الكبار في مؤسسات اﻷمراض النفسية.
    Observations on the systematic separation of children from adults could not be included in the Committee's letter since the issue had not been raised in its recommendation. UN ولم يكن بالإمكان إدراج ملاحظات عن الفصل المنهجي للأطفال عن البالغين في رسالة اللجنة لأن المسألة لم تكن قد أثيرت في توصيتها.
    The United Kingdom's reservation to article 37 (c) of the CRC - about separation of children from adults in custodial establishments - was currently under review. UN وقالت إن تَحَفُّظ المملكة المتحدة على المادة 37(ج) من اتفاقية حقوق الطفل - بخصوص فصل الأطفال عن البالغين في مؤسسات الاحتجاز - هو حالياً موضع استعراض.
    (c) The amendments to the Penal Enforcement Code in 2008, which lowered the age of adulthood from 21 to 19 for convicts in juvenile correctional facilities (Federal Act No. 261 of 22 December 2008) and the lack of information on the separation of children from adults during police detention; UN (ج) التعديلات التي أُدخلت على قانون إنفاذ العقوبات في عام 2008، التي خفّضت سن الرشد من 21 إلى 19 عاماً للأطفال المُدانين في إصلاحيات الأحداث (القانون الاتحادي رقم 261 الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2008)، وعدم تقديم معلومات بشأن فصل الأطفال عن البالغين خلال مدة الاحتجاز لدى الشرطة؛
    The permitted exception to the separation of children from adults stated in article 37 (c) of CRC, " unless it is considered in the child's best interests not to do so " , should be interpreted narrowly; the child's best interests does not mean for the convenience of the States parties. UN وينبغي أن تُفسر حالة الاستثناء المباحة لفصل الأطفال عن البالغين الواردة في المادة 37(ج) من اتفاقية حقوق الطفل، أي " ما لم يُعتبر أن مصلحة الطفل تقتضي خلاف ذلك " ، تفسيراً ضيقاً؛ فمصلحة الطفل لا تعني ما يُناسب الدول الأطراف.
    The permitted exception to the separation of children from adults stated in article 37 (c) of CRC, " unless it is considered in the child's best interests not to do so " , should be interpreted narrowly; the child's best interests does not mean for the convenience of the States parties. UN وينبغي أن تُفسر حالة الاستثناء المباحة لفصل الأطفال عن البالغين الواردة في المادة 37(ج) من اتفاقية حقوق الطفل، أي " ما لم يُعتبر أن مصلحة الطفل تقتضي خلاف ذلك " ، تفسيراً ضيقاً؛ فمصلحة الطفل لا تعني ما يُناسب الدول الأطراف.
    The permitted exception to the separation of children from adults stated in article 37 (c) of the Convention, " unless it is considered in the child's best interests not to do so " , should be interpreted narrowly; the child's best interests does not mean for the convenience of the States parties. UN وينبغي أن تُفسر حالة الاستثناء المباحة لفصل الأطفال عن البالغين الواردة في المادة 37(ج) من اتفاقية حقوق الطفل، أي " ما لم يُعتبر أن مصلحة الطفل تقتضي خلاف ذلك " ، تفسيراً ضيقاً؛ فمصلحة الطفل لا تعني ما يُناسب الدول الأطراف.
    The permitted exception to the separation of children from adults stated in article 37 (c) of the Convention, " unless it is considered in the child's best interests not to do so " , should be interpreted narrowly; the child's best interests does not mean for the convenience of the States parties. UN وينبغي أن تُفسر حالة الاستثناء المباحة لفصل الأطفال عن البالغين الواردة في المادة 37 (ج) من اتفاقية حقوق الطفل، أي " ما لم يُعتبر أن مصلحة الطفل تقتضي خلاف ذلك " ، تفسيراً ضيقاً؛ فمصلحة الطفل لا تعني ما يُناسب الدول الأطراف.
    CRAE also recommended the withdrawal of the reservation to the CRC concerning segregation of children from adults in detention and provision that all detained children are held separately from adults, as well as withdrawal of the reservation concerning refugee and asylum seeking children. UN وأوصت المنظمة بسحب التحفظ على اتفاقية حقوق الطفل المتعلق بفصل الأطفال عن البالغين في مرافق الاحتجاز، ووضع نص يقضي بفصل جميع الأطفال المحتجزين عن البالغين، فضلاً عن سحب التحفظ المتعلق بالأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء(8).
    The permitted exception to the separation of children from adults stated in article 37 (c) of CRC, " unless it is UN وينبغي أن تُفسر حالة الاستثناء المباحة لفصل الأطفال عن البالغين الواردة في المادة 37(ج) من اتفاقية حقوق الطفل، أي " ما لم يُعتبر أن مصلحة الطفل تقتضي خلاف ذلك " ، تفسيراً ضيقاً؛ فمصلحة الطفل لا تعني ما يُريح الدول الأطراف.
    This shortage may result in the non-separation of children from adults in psychiatric establishments. UN وهذا النقص يمكن أن ينتج عنه عدم فصل اﻷطفال عن الكبار في مؤسسات اﻷمراض النفسية.
    Separation of children from adults in custody had only been achieved in part with children still incarcerated in adult facilities, sharing the same bathing and exercise area and often transported with adults to and from court and police facilities. UN فقد نُفّذ فصل جزئي للأطفال عن البالغين في أماكن الاحتجاز، مع استمرار احتجاز الأطفال في مرافق البالغين ومشاركتهم دورات المياه وساحات التدريب نفسها، كما أنهم عادةً ما يُنقلون مع البالغين إلى المحاكم ومرافق الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more