"of children in conflict with the law" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال المخالفين للقانون
        
    • الأطفال الجانحين
        
    • للأطفال المخالفين للقانون
        
    • الأطفال الخارجين على القانون
        
    • الأطفال الخارجين عن القانون
        
    • للأطفال الجانحين
        
    • الأطفال الذين يخالفون القانون
        
    • بالأطفال المخالفين للقانون
        
    • الأحداث الجانحين
        
    • الأطفال الذين هم في نزاع مع القانون
        
    • الواقعين في خلاف مع القانون
        
    • الأطفال في خلاف مع القانون
        
    • للأطفال الذين يخالفون القانون
        
    Children's Protection Act 1980 protects the rights of children in conflict with the law UN قانون حماية الأطفال لعام 1980 ويحمي حقوق الأطفال المخالفين للقانون
    Such differences constitute the basis for the lesser culpability of children in conflict with the law. UN وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون.
    Such differences constitute the basis for the lesser culpability of children in conflict with the law. UN وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون.
    The Committee regrets the lack of data on the number of children in conflict with the law. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود بيانات بشأن عدد الأطفال الجانحين.
    In the area of justice for children, UNODC trained judges and prosecutors in better serving and protecting the rights of children in conflict with the law. UN وفي مجال توفير العدالة للأطفال، درَّب المكتب قضاة وأعضاء في النيابة العامة على تحسين الخدمات المقدمة للأطفال المخالفين للقانون وحماية حقوقهم.
    Such differences constitute the basis for the lesser culpability of children in conflict with the law. UN وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون.
    Such differences constitute the basis for the lesser culpability of children in conflict with the law. UN وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون.
    Such differences constitute the basis for the lesser culpability of children in conflict with the law. UN وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون.
    The cases targeted in the project include those of children in conflict with the law and those in contact with the law as victims or witnesses. UN وتشمل القضايا المستهدفة في المشروع قضايا الأطفال المخالفين للقانون والأطفال الذين هم على صلة بالقانون كضحايا أو شهود.
    UNODC also conducted training for police trainers to enhance the protection of the rights of children in conflict with the law. UN ونظَّم المكتب أيضاً دورات تدريبية لمدرِّبي الشرطة، تعزيزاً لحماية حقوق الأطفال المخالفين للقانون.
    The Committee is seriously concerned about the situation of children in conflict with the law. UN 71- تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء وضع الأطفال المخالفين للقانون.
    In Jordan, similar progress was made regarding the protection of children in conflict with the law by providing them access to restorative justice approaches through a pilot community-based diversion project being set up in two communities. UN وفي الأردن، أحرز تقدم مشابه بخصوص حماية الأطفال المخالفين للقانون وذلك بإتاحة الفرص لهم للاستفادة من نهج العدالة التصالحية عن طريق مشروع مجتمعي رائد لتلافي الإجراءات القضائية تجري إقامته في مجتمعين اثنين.
    In particular, law enforcement personnel are often not specialized in child-related investigations and in interrogation of children in conflict with the law. UN وعلى وجه الخصوص، كثيراً ما يفتقر موظفو إنفاذ القانون إلى التخصص في مجال التحقيقات المتصلة بالأطفال وفي أساليب استجواب الأطفال المخالفين للقانون.
    The only way to know what were the best practices in the area was to have better data and information on the number of children in conflict with the law, so programming could be enriched. UN والسبيل الوحيد لمعرفة ما هي أفضل الممارسات في هذا المجال هو تحسين البيانات والمعلومات المتعلقة بعدد الأطفال المخالفين للقانون بحيث يمكن إثراء البرمجة.
    Please also indicate what programmes are in place to change the general negative perception of children in conflict with the law within the justice system. UN ويرجى أيضاً تحديد البرامج القائمة لتغيير التصور السلبي العام عن الأطفال الجانحين في نظام العدالة.
    UNODC has also developed a Juvenile Justice Model Law and related commentary, which was used to assist a number of countries in the development of legislation to promote and protect the rights of children in conflict with the law. UN ووضع المكتب أيضا قانونا نموذجيا لقضاء الأحداث وما يتصل به من شروح، استخدم لمساعدة عدد من البلدان في وضع تشريعات لتعزيز وحماية حقوق الأطفال الجانحين.
    Latvia referred to the work carried out by the State Probation Service that focuses on promoting restorative justice and the social reintegration of children in conflict with the law. UN وأشارت لاتفيا إلى العمل الذي تضطلع به الهيئة الحكومية لمراقبة السلوك التي تركز على النهوض بالعدالة التصالحية والإدماج الاجتماعي للأطفال المخالفين للقانون.
    68. Over 90 per cent of children in conflict with the law are accused of only minor offences and are first-time offenders. UN 68 - وجدير بالذكر أن أكثر من 90 في المائة من الأطفال الخارجين على القانون متهمون بارتكاب جرائم بسيطة وأنهم بلا سوابق جنائية.
    DCI co-convened a parallel event entitled: " Protecting the Rights of children in conflict with the law " . UN وشاركت الحركة في الدعوة إلى نشاط مواز تحت عنوان: " حماية الأطفال الخارجين عن القانون " .
    Under paragraph 44 of the Working Group report, it reminded Burkina Faso of the need to expedite the building of new reform centres in order to improve detention conditions of detainees, as well as to improving education and social reintegration of children in conflict with the law. UN وذكَّرت المنظمة بوركينا فاسو، بموجب الفقرة 44 من تقرير الفريق العامل، بضرورة التعجيل ببناء مرافق سجون جديدة بغية تحسين أوضاع حبس المحتجزين، فضلاً عن تحسين التعليم وإعادة الاندماج الاجتماعي للأطفال الجانحين.
    Institutionalization of children in conflict with the law shall be avoided to the maximum extent possible. UN يجب قدر الإمكان تجنب إيداع الأطفال الذين يخالفون القانون داخل مؤسسات عقابية.
    This result has been achieved through a systemic approach to the issue, encompassing the development of a Juvenile Justice and Welfare Act, assistance to the National Police Commission in developing a police manual on handling of children in conflict with the law focused on diversion, and development of community-based diversion programmes for children in conflict with the law in 298 barangays, small administrative divisions. UN وتحققت هذه النتيجة باتباع نهج منظم لمعالجة هذه المسألة شمل وضع قانون متعلق بقضاء الأحداث ورفاههم ومساعدة اللجنة الوطنية للشرطة في وضع دليل للشرطة بشأن معاملة الأطفال المخالفين للقانون يركز على تلافي الإجراءات القضائية ووضع برامج على صعيد المجتمعات المحلية لتلافي الإجراءات القضائية خاصة بالأطفال المخالفين للقانون في 298 بارانغاي (barangay)، أي الأقسام الإدارية الصغيرة.
    The dearth of approved schools and remand homes constitutes a major impediment in responding to the needs of children in conflict with the law. UN 17- وتشكل قلة وجود الإصلاحيات ومرافق احتجاز الأحداث عقبة رئيسية تحول دون تلبية احتياجات الأحداث الجانحين.
    The pilot test of juvenile justice indicators was developed by the United Nations Children's Fund with the aim of comparing progress made by countries in the protection of the rights of children in conflict with the law and in the administration of juvenile justice. UN وأشير إلى أن التجربة الرائدة بشأن مؤشّرات عدالة الأحداث وضعتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة بهدف مقارنة التقدّم الذي تحرزه البلدان في مجال حماية حقوق الأطفال الذين هم في نزاع مع القانون وفي مجال إدارة شؤون عدالة الأحداث.
    69. The national network for the welfare of children in conflict with the law was established to: UN 69- تم إنشاء الشبكة الوطنية لرعاية الأطفال الواقعين في خلاف مع القانون كما تهدف هذه الشبكة إلى:
    80. This principle is likewise taken into consideration in the sentencing of children in conflict with the law insofar as decisions are made with the best interests of the child in mind, strengthening the trend in the juvenile justice system for taking non-custodial measures and ensuring that children are placed in an appropriate and safe environment. UN 80- كما أن الأخذ بهذا المبدأ بعين الاعتبار في الأحكام القضائية الصادرة بحق الأطفال في خلاف مع القانون بحيث يتم إقرار ما فيه مصلحة للطفل وبما يعزز من توجه قضاء الأحداث للأخذ بالتدابير غير الاحتجازية وضمان أن يوضع الطفل في البيئة المناسبة والآمنة.
    190. On the issue of Juvenile justice, it reported that the Children`s Act, 2005 provided for the adequate protection of children in conflict with the law. UN 190- وأما ما يتعلق بمسألة قضاء الأحداث، ذكرت الحكومة أن قانون الطفل لعام 2005 ينص على توفير الحماية المناسبة للأطفال الذين يخالفون القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more