"of children themselves" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال أنفسهم
        
    • للأطفال أنفسهم
        
    A cross-country analysis on the situation of children in immigrant families is underway, as well as research on the migration experiences of children themselves; UN ويجري حاليا تحليل يشمل عدة بلدان لحالة الأطفال في الأسر المهاجرة، فضلا عن بحث بشأن تجارب الهجرة لدى الأطفال أنفسهم.
    Work in these areas is carried out in close cooperation with governmental bodies, civil society organizations and the media, as well as with the participation of children themselves. UN ويتم ذلك من خلال تعاون وثيق بين الجهات الحكومية وهيئات المجتمع المدني ووسائل الإعلام وبمشاركة الأطفال أنفسهم.
    In conceptualizing violence, the Committee recommends that the critical starting point and frame of reference be the experience of children themselves. UN 704- وفيما يتعلق بتصور العنف، توصي اللجنة بأن تكون نقطة البدء الحاسمة والإطار المرجعي لذلك، هي تجارب الأطفال أنفسهم.
    Optimal implementation of the Convention would require the involvement, not only of Governments, civil society and the international community, but also of children themselves. UN ويتطلب التطبيق الأمثل للاتفاقية القيام ليس فقط بحشد الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي وإنما أيضا الأطفال أنفسهم.
    He emphasized in particular the importance of ensuring the full participation of children themselves in all strategies and measures to prevent, respond and monitor violence, in accordance with article 12 of the Convention on the Rights of the Child. UN وشدد بالخصوص على أهمية ضمان المشاركة التامة للأطفال أنفسهم في جميع استراتيجيات وتدابير منع العنف والتصدي له ورصده طبقاً للمادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل.
    The participation of children themselves was especially successful. UN وكانت مشاركة الأطفال أنفسهم ناجحة بشكل خاص.
    The involvement of children themselves is supported by the Children's Assemblies nationwide. UN ويلقى إشراك الأطفال أنفسهم دعماً من الجمعيات المعنية بالأطفال على الصعيد الوطني.
    She stressed that the participation of children themselves was crucial in creating a world fit for children -- a task that would require a great deal more work on the part of all actors, as the story of Malala Yousafzai had demonstrated. UN وشددت على أن مشاركة الأطفال أنفسهم تعد أمرا حاسما لخلق عالم صالح للأطفال، وهي مهمة ستستلزم مزيدا من العمل بقدر كبير من جانب جميع الجهات الفاعلة، وفقا لما بينته قصة مالالا يوسف زاي.
    Open discussion, social norms and the engagement of children themselves require strong support from communities and civil society, and are addressed here as Social Change. UN وتتطلب المناقشة المفتوحة والمعايير الاجتماعية وعملية إشراك الأطفال أنفسهم دعماً قوياً من المجتمعات المحلية والمجتمع المدني، ويجري التعامل معها هنا بوصفها تغيراً اجتماعياً.
    Strengthening national child protection capacities requires a sound analysis of child protection risks; of existing policies, structures and services that aim to protect children; and the incorporation of the views of children themselves. UN يستدعي تعزيز القدرات الوطنية في مجال حماية الطفل إجراء تحليل سليم للمخاطر التي تكتنف حماية الطفل؛ وللسياسات والهياكل والخدمات القائمة التي تهدف إلى حماية الأطفال؛ ومراعاة آراء الأطفال أنفسهم.
    A workshop organized in conjunction with an association of African broadcasting institutions aimed to broaden journalists' understanding of children's rights and promote high-quality children's television programmes, with the participation of children themselves. UN وقد نظمت حلقة عمل بالتعاون مع رابطة للمؤسسات الإذاعية الأفريقية بغرض زيادة فهم الصحفيين لحقوق الطفل وتشجيع البرامج التلفزيونية الجيدة المخصصة للأطفال، وذلك بمشاركة الأطفال أنفسهم.
    A key role in ensuring implementation at every level is played by non-governmental institutions and, even more crucially, by the involvement of children themselves. UN وفي تأمين التنفيذ عند كل مستوى، تلعب المؤسسات غير الحكومية دوراً أساسياً وكذلك، وبدرجة أكثر حسماً، مشاركة الأطفال أنفسهم.
    Concerning the participation of children themselves in the implementation of the Convention on the Rights of the Child, an introductory process to the rights of children in educational programmes has been under way since 1999. UN وفيما يتعلق بمشاركة الأطفال أنفسهم في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، نعتمد عملية تمهيدية حيال حقوق الأطفال في برامجنا التعليمية منذ عام 1999.
    All these activities are being conducted with the participation of children themselves and with the contribution of national and international non-governmental organizations that work side by side with the Government of Togo every day on behalf of children's well-being. UN تجري كل هذه الأنشطة بمشاركة الأطفال أنفسهم وبإسهام من منظمات غير حكومية، وطنية ودولية، تعمل جنبا إلى جنب مع حكومة توغو في كل يوم، باسم رفاه الأطفال.
    4. In conceptualizing violence, the Committee recommends that the critical starting point and frame of reference be the experience of children themselves. UN 4- وفيما يتعلق بتصور مفهوم العنف، توصي اللجنة بأن تكون نقطة الانطلاق الحاسمة ويكون الإطار المرجعي لذلك تجارب الأطفال أنفسهم.
    The Committee encourages the State party to ensure that this process is conducted in a transparent and participatory manner in collaboration with civil society and with full participation of children themselves; UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان إجراء هذه العملية بطريقة شفافة وقائمة على المشاركة بالتعاون مع المجتمع المدني وبمشاركة الأطفال أنفسهم مشاركة تامة؛
    12. The Committee recommends that States parties review legislation dealing with children deprived of a family environment to ensure that placement decisions are subject to periodic judicial review, including at the request of children themselves. UN 12- توصي اللجنة الدول الأطراف باستعراض التشريعات التي تتعلق بالأطفال المحرومين من بيئة أسرية وذلك بغية ضمان إخضاع قرارات الإيداع لعمليات استعراض قضائي دورية، بما في ذلك الاستعراض بطلب من الأطفال أنفسهم.
    12. The Committee recommends that States parties review legislation dealing with children deprived of a family environment to ensure that placement decisions are subject to periodic judicial review, including at the request of children themselves. UN 12- توصي اللجنة الدول الأطراف باستعراض التشريعات التي تتعلق بالأطفال المحرومين من بيئة أسرية وذلك بغية ضمان إخضاع قرارات الإيداع لعمليات استعراض قضائي دورية، بما في ذلك الاستعراض بطلب من الأطفال أنفسهم.
    The contribution of children themselves as key agents in peace-building initiatives should not be underestimated in terms of designing disarmament, demobilization and reintegration programmes, disseminating information to other children on how such programmes work, and mobilizing systems at community level for the prevention of further recruitment. UN وينبغي ألا يُبخَس قدر إسهام الأطفال أنفسهم بوصفهم فاعلين رئيسيين في مبادرات بناء السلام، وذلك من حيث تصميم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ونشر المعلومات إلى غيرهم من الأطفال عن الكيفية التي تسيـر بها هذه البرامج؛ واستنفار الهمم على الصعيد المجتمعي لمنع المزيد من التجنيد.
    (f) Support the Jordan River Foundation in raising awareness with the active involvement of children themselves, in order to prevent all forms of violence against children and to stop child abuse, including sexual abuse, with a view to changing public attitudes and prevailing cultural practices in this respect; UN (و) دعم مؤسسة نهر الأردن في ما تبذله من جهود لزيادة الوعي، بمشاركة الأطفال أنفسهم مشاركة نشطة، بغية منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال ووقف الاعتداء على الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، بقصد تغيير مواقف عامة الناس والممارسات الثقافية السائدة في هذا الصدد؛
    Specifically, it recommends that the State party increase media engagement in raising awareness of the Convention and the Child Law (2008) in a child-friendly manner, in particular through greater use of the press, radio, television and other media and the active involvement of children themselves in public outreach activities. UN وتوصي الدولة الطرف، على وجه التحديد، بزيادة مشاركة وسائل الإعلام في التوعية بالاتفاقية وقانون الطفل (2008) بطريقة ملائمة للطفل، ولا سيما من خلال زيادة استخدام الصحافة والإذاعة والتلفزيون وغيرها من وسائط الإعلام، وزيادة المشاركة النشطة للأطفال أنفسهم في أنشطة التوعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more