"of citizens before the law" - Translation from English to Arabic

    • المواطنين أمام القانون
        
    • المواطنين في الحقوق
        
    The Slovak legal system respects the equality of citizens before the law and provides equal protection to everyone. UN ويراعي النظام القانوني السلوفاكي المساواة بين المواطنين أمام القانون كما يوفر نفس الحماية للجميع.
    The fundamental constitutional principle of equality of citizens before the law regardless of their personal characteristics has been fully observed. UN وتم بصورة كاملة التقيد بالمبدأ الدستوري اﻷساسي المتعلق بتساوي المواطنين أمام القانون بغض النظر عن خصائصهم الشخصية .
    Thus, there are a number of customary practices that constitute an infringement of the principle of the equality of citizens before the law. UN كذلك يوجد العديد من الممارسات العرفية التي تعرقل تطبيق مبدأ المساواة بين المواطنين أمام القانون.
    The CPL covers the equality of citizens before the law and court, the presumption of innocence, pre-sentencing release and the release of prisoners. UN ويتناول قانون الإجراءات الجنائية المساواة بين المواطنين أمام القانون والقضاء، وافتراض البراءة، والإفراج قبل النطق بالحكم، والإفراج عن السجناء.
    This law thus contributes to the implementation of more equal justice and increases essential guarantees, particularly for the equality of treatment of citizens before the law. UN ويساهم هذا القانون بذلك في إقامة عدالة أكثر إنصافاً وزيادة الضمانات الأساسية، ولا سيما المساواة في المعاملة بين المواطنين أمام القانون.
    Pursuant to article 16 of the Code of Criminal Procedure of Ukraine, legal proceedings in criminal cases are conducted in accordance with the principle of the equality of rights of citizens before the law and the courts regardless of their sex and other circumstances. UN وعملا بالمادة ١٦ من قانون اﻹجراءات الجنائية، تُسير اﻹجراءات القانونية في القضايا الجنائية وفقا لمبدأ تساوي حقوق المواطنين أمام القانون والمحاكم بصرف النظر عن نوع جنسهم والظروف اﻷخرى.
    The agencies of the Public Prosecutor's Office protect civil rights and freedoms, within the limits of their jurisdiction, on the basis of the principle of the equality of citizens before the law regardless of their sex or other characteristics. UN وتضطلع الوكالات التابعة لمكتب المدعي بحماية الحقوق والحريات المدنية، في حدود ولاياتها القضائية، استنادا إلى مبدأ تساوي المواطنين أمام القانون بصرف النظر عن نوع جنسهم أو صفاتهم اﻷخرى.
    In accordance with article 16 of the Code of Criminal Procedure of Ukraine, court proceedings in criminal matters are conducted on the basis of the principle of the equality of citizens before the law and the court, regardless of their sex. UN ووفقا للمادة ١٦ من قانون اﻹجراءات الجنائية في أوكرانيا، تسير اﻹجراءات القانونية في المسائل الجنائية على أساس مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون والمحكمة، بصرف النظر عن نوع الجنس.
    A new Criminal Code of the Russian Federation (CCRF) was adopted in 1996; article 4 establishes the principle of the equality of citizens before the law regardless of sex, race or nationality. UN وقد اعتمد في عام ١٩٩٦ قانون جنائي جديد للاتحاد الروسي؛ ترسي المادة ٤ منه مبدأ تساوي المواطنين أمام القانون بصرف النظر عن نوع الجنس أو العرق أو القومية.
    Article 9 of the Code of Civil Procedure guarantees that justice shall be administered in accordance with the principles of equality of citizens before the law and the courts, irrespective of their sex. UN وتكفل المادة 9 من قانون الإجراءات المدنية إقامة العدل وفقاً لمبادئ تساوي المواطنين أمام القانون والمحاكم، بغض النظر عن الجنس.
    65. Under article 168 of the Constitution, justice in the Azerbaijani Republic is administered on the principle of the equality of citizens before the law and the courts, and article 169 provides that proceedings in all courts shall be public. UN ٥٦- وتنص المادة ٨٦١ من الدستور على أن يطبق العدل في جمهورية أذربيجان على أساس مبدأ المساواة بين المواطنين أمام القانون والمحاكم، وتنص المادة ٩٦١ على أن تكون اﻹجراءات علنية في جميع المحاكم.
    Under the communist regime and with the absolute monopoly of communist party structures in all forms of State power, including that of the courts, the equality of citizens before the law and the courts was in practice only formal and for outward show. UN وفي ظل النظام الشيوعي ومع الاحتكار المطلق لهياكل الحزب الشيوعي في جميع أشكال سلطة الدولة، بما فيها سلطة المحاكم، كان تساوي المواطنين أمام القانون والمحاكم من الناحية العملية، مجرد أمر شكلي ومظهر خارجي.
    6. The Constitution of Bulgaria guarantees the equality of citizens before the law (art. 6). UN ٦- يضمن الدستور البلغاري تساوي المواطنين أمام القانون )المادة ٦(.
    Where the equal treatment of women at all stages of legal proceedings is concerned, justice is dispensed in Ukraine on the basis of the equality of citizens before the law and the courts irrespective of their origins, social status, place of residence or sex. UN وفيما يتعلق بالمعاملة المتساوية للمرأة في جميع مراحل الإجراءات القانونية، يتم إقامة العدل في أوكرانيا على أساس المساواة بين المواطنين أمام القانون والمحاكم بصرف النظر عن أصولهم وأوضاعهم الاجتماعية ومحل ميلادهم أو نوع جنسهم.
    13. ICTJ noted that the National Strategy for processing of war crimes cases, adopted in 2008, did not fully remedy the problem of inequality of citizens before the law. UN 13- ولاحظ المركز الدولي للعدالة الانتقالية أن الاستراتيجية الوطنية لمعالجة قضايا جرائم الحرب، التي اعتُمدت في عام 2008، لم تعالج مشكلة عدم المساواة بين المواطنين أمام القانون معالجة كاملة.
    43. With regard to the question in paragraph 12, subparagraph (c), she said that the equality of citizens before the law was proclaimed in the Constitution. UN ٣٤- وفيما يتعلق بالسؤال في الفقرة الفرعية )ج(، من الفقرة ٢١، قالت إن المساواة بين المواطنين أمام القانون منصوص عليها في الدستور.
    21. The constitutional provisions on the equality of citizens before the law and the rights of aliens are consolidated in the Georgian Citizenship Act (arts. 4 and 8). UN ٢١ - وتتوطد اﻷحكام الدستورية بشأن المساواة بين المواطنين أمام القانون وحقوق اﻷجانب في قانون الجنسية الجورجية )المادتان ٤ و ٨(.
    37. In accordance with Article 6 of the law " On the judicial system and the status of courts in Turkmenistan, " dated 29 May 1991, with subsequent changes and amendments, judicial power in Turkmenistan is realized on the basis of the equality of citizens before the law and the court regardless of gender, race, and national origin. UN 37 - ووفقا للمادة 6 من القانون المتعلق بإدارة العدالة وبمركز القضاة والصادر في 29 أيار/مايو 1991، بصيغته المعدلة والمستكملة في وقت لاحق، تستند إدارة العدالة إلى مبدأ تساوي المواطنين أمام القانون وأمام المحاكم دون تمييز للجنس أو العنصر أو الجنسية.
    40. The criminal prosecution of Mr. Sannikov for carrying out actions that were prohibited by the Criminal Code and that posed a danger to society was thus justified in respect of the principles of legality, equality of citizens before the law and personal responsibility. UN 40- وبالتالي فإن إدانة سانيكوف بارتكابه أعمالاً تهدد النظام العام ويعاقب عليها القانون الجنائي، وهي إدانة تستند إلى مبادئ الشرعية والمساواة بين المواطنين أمام القانون والمسؤولية الجنائية الفردية، لا تشكل احتجازاً تعسفياً.
    (c) Recommend that the Rwandan Government should take appropriate measures, in particular discriminating in favour of women, children and the Twas, to ensure their social rehabilitation and well—being while respecting the equality of citizens before the law. UN )ج( أن توصي الحكومة الرواندية باتخاذ التدابير المناسبة ولا سيما تدابير التحيز الايجابي، لصالح النساء، واﻷطفال، وTwas، بغية ضمان إعادة إدماجهم الاجتماعي وتفتح شخصيتهم بتحقيق المساواة لجميع المواطنين أمام القانون.
    The Constitution of Egypt stipulates the equal rights and duties of citizens before the law, without distinction of race, sex, origin, language or religion or belief. UN وينص دستور مصر على مساواة المواطنين في الحقوق والواجبات أمام القانون، دونما تمييز بسبب العرق أو الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو المعتقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more