Thousands of citizens from over 160 countries endorsed the idea as well as some 600 Parliamentarians from a dozen countries. | UN | وأيد آلاف المواطنين من أكثر من 160 بلدا الفكرة وكذلك حوالي 600 برلماني من عشرات البلدان. |
Such diversification would guarantee that a greater number of citizens from various strata of society become aware of and participate in mitigating climate change. | UN | ومن شأن مثل هذا التنويع أن يضمن زيادة عدد المواطنين من مختلف طبقات المجتمع المدركين لتغير المناخ والمشاركين في أنشطة التخفيف منه. |
Thirdly, there is solid evidence that migration of citizens from one country to another has, in many instances, assisted in improving the economic outlook for one or both countries. | UN | ثالثا، توجد أدلة دامغة على أن هجرة المواطنين من بلد إلى بلد آخر، ساهمت، في الكثير من الحالات، في تحسين البيئة الاقتصادية لأحد البلدين أو لكليهما. |
This phenomenon had led to the questionable extradition of citizens from their own countries. | UN | وأدت هذه الظاهرة إلى الممارسة المثيرة للجدل والمتمثلة في ترحيل مواطنين من بلدانهم. |
(ii) The training of members of the police force and the incorporation in the police of citizens from different ethnic communities; | UN | `٢` تدريب أفراد الشرطة، وإلحاق مواطنين من مختلف المجموعات اﻹثنية بقوات الشرطة؛ |
The Republic of Srpska also has enacted a Law on the Protection of citizens from Infectious Diseases. | UN | كما أصدرت جمهورية سربسكا قانوناً لحماية المواطنين من الأمراض المعدية. |
Hundreds of thousands of citizens from Maghreb countries live in Spain, making up Spain's largest resident foreign community and contributing to the creation of wealth through their work and dynamism. | UN | كما أن مئات الآلاف من المواطنين من بلدان المغرب يعيشون في اسبانيا، ويشكلون أكبر جالية أجنبية مقيمة في إسبانيا ويسهمون مساهمة كبيرة في تحقيق الثروة من خلال عملهم وديناميتهم. |
The Say Yes for Children campaign was a step forward in mobilizing the participation of citizens from all walks of life in Eritrea. | UN | إن حملة " قل نعم للأطفال " كانت خطوة إلى الأمام في تعبئة مشاركة المواطنين من كل درب وصوب في إريتريا. |
In addition, thousands of citizens from neighbouring countries who were working in Côte d'Ivoire have been forced to return to their home countries, aggravating the unemployment situation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إجبار آلاف المواطنين من البلدان المجاورة الذين كانوا يعملون في كوت ديفوار على العودة إلى بلدانهم الأصلية، مما زاد من تفاقم البطالة. |
Moreover, the exodus of citizens from Haiti and Cuba had called into question the concepts of asylum and protection and had created a new dilemma for countries seeking to respond humanely to such refugees while also maintaining internal stability. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، شككت هجرة المواطنين من هايتي وكوبا في مفهومي اللجوء والحماية وسببت هذه الهجرة معضلة جديدة للبلدان التي تسعى للاستجابة بصورة إنسانية لهؤلاء اللاجئين في الوقت الذي تحافظ فيه أيضا على استقرارها الداخلي. |
Their focus on practical gains in support of citizens from all walks of life had earned them the public's trust and respect, and they were acknowledged as representative of the people and an integral part of the development process. | UN | وقد أكسبها تركيزها على المكاسب العملية في دعم المواطنين من جميع مناحي الحياة ثقة الجمهور واحترامه، وحظيت بالاعتراف بها كممثلة للشعب وجزء لا يتجزأ من عملية التنمية. |
In addition to referring to the obligation of States to protect the rights of citizens from harmful business activities, the Guiding Principles also clearly defined the responsibility of non-State actors. | UN | وبالإضافة إلى الإشارة إلى التزامات الدول بحماية حقوق المواطنين من أنشطة مؤسسات الأعمال الضارة، تحدد المبادئ التوجيهية بوضوح أيض مسؤولية الجهات من غير الدول. |
Civil society was involved in each and every step of the universal periodic review, with the participation of representatives of local and national organizations as well as hundreds of citizens from communities across the country. | UN | وأُشركَ المجتمع المدني في كل خطوة من خطوات الاستعراض الدوري الشامل حيث شارك ممثلون عن منظمات أهلية ووطنية إلى جانب مئات المواطنين من مجتمعات محلية مختلفة في جميع أنحاء البلد. |
Thailand has received a number of citizens from the Democratic People's Republic of Korea and hosts a number of regional offices of United Nations programmes and agencies active in the Democratic People's Republic of Korea. | UN | واستقبلت تايلاند عددا من المواطنين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتستضيف عددا من المكاتب الإقليمية لبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها العاملة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
It asserts that humanitarian law is the protection granted in a conflict situation such as the one in the West Bank and Gaza Strip, whereas human rights treaties were intended for the protection of citizens from their own Government in times of peace. " | UN | وتقول بأن القانون الإنساني هو الحماية التي توفر في حالة صراع كتلك القائمة في الضفة الغربية وقطاع غزة، بينما يقصد بمعاهدات حقوق الإنسان حماية المواطنين من حكوماتهم ذاتها في أوقات السلم``. |
It asserts that humanitarian law is the protection granted in a conflict situation such as the one in the West Bank and Gaza Strip, whereas human rights treaties were intended for the protection of citizens from their own Government in times of peace. | UN | وتقول بأن القانون الإنساني هو الحماية التي توفر في حالة صراع كتلك القائمة في الضفة الغربية وقطاع غزة، بينما يقصد بمعاهدات حقوق الإنسان حماية المواطنين من حكوماتهم ذاتها في أوقات السلم. |
Association of citizens from Mixed Marriages | UN | رابطة المواطنين من الزيجات المختلطة |
The destructive acts carried out by these rebellious groups before the recent military operations against them caused the displacement of tens of thousands of citizens from areas affected by violence, which has recently increased as a result of military clashes. | UN | لقد أدت الأعمال التخريبية قبل بدء العمليات العسكرية لهذه الجماعات إلى نزوح عشرات الآلاف من المواطنين من مناطق العمليات العسكرية نتيجة العنف الذي مورس ضدهم والذي ازداد مؤخرا. |
In Morocco and Tunisia the arrival of citizens from Bosnia and Herzegovina increased refugee numbers slightly. | UN | وفي المغرب وتونس أدى وصول مواطنين من البوسنة والهرسك الى زيادة أعداد اللاجئين زيادة طفيفة. |
We note here that the participation of citizens from European Union member States in the municipal and prefectural elections is provided for by Presidential Decree No. 133/1997. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر ملاحظة أن المرسوم الرئاسي رقم 133/1997 ينص على مشاركة مواطنين من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في الانتخابات البلدية وانتخابات المحافظين. |
In accordance with articles 6 and 8 of the Convention, the State party should take all the necessary measures to review the relevant terms of those agreements which prohibit the transfer of citizens from certain States who are on Georgian territory to the International Criminal Court. | UN | وفقاً للمادتين 6 و8 من الاتفاقية، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لاستعراض الشروط المناسبة من تلك الاتفاقات التي تحظر تسليم مواطنين من دول أخرى يوجدون في إقليم جورجيا إلى المحكمة الجنائية الدولية. |