"of citizens of the russian federation" - Translation from English to Arabic

    • مواطني الاتحاد الروسي
        
    • لمواطني الاتحاد الروسي
        
    • مواطنين من الاتحاد الروسي
        
    The CEC does not have the authority to decide on the inclusion of citizens of the Russian Federation in the federal list of candidates. UN ولا تملك اللجنة المركزية للانتخابات سلطة البت في إدراج مواطني الاتحاد الروسي في القائمة الاتحادية للمرشحين.
    The CEC does not have the authority to decide on the inclusion of citizens of the Russian Federation in the federal list of candidates. UN واللجنة المركزية للانتخابات لا تملك سلطة البت في إدراج مواطني الاتحاد الروسي في القائمة الاتحادية للمرشحين.
    The rights of citizens of the Russian Federation resident in Estonia are also being restricted by all available means. UN كما أن حقوق مواطني الاتحاد الروسي المقيمين في استونيا تنتهك بكافة السبل الممكنة.
    Following the adoption of the state programme for the patriotic education of citizens of the Russian Federation for 2001-05 the number of these societies is on the increase. UN وبدأ عدد هذه المؤسسات يتزايد في أعقاب اعتماد برنامج الدولة للتعليم الوطني لمواطني الاتحاد الروسي للفترة 2001-2005.
    The Contracting Parties shall take the measures necessary to give effect to the decisions of the Supreme Council and the Executive Committee of the Union of Belarus and the Russian Federation on guaranteeing the equal rights of citizens of the Russian Federation and Belarus. UN يتخذ الطرفان المتعاقدان التدابير الضرورية لتنفيذ قرارات المجلس اﻷعلى واللجنة التنفيذية لاتحاد بيلاروس والاتحاد الروسي بشأن ضمان المساواة في الحقوق لمواطني الاتحاد الروسي وبيلاروس.
    Simplifying procedures for the registration of citizens of the Russian Federation, aiming to remove administrative obstacles to changes of place of stay or residence; UN - تبسيط إجراءات تسجيل مواطني الاتحاد الروسي لغرض إزالة الحواجز الإدارية التي تحول دون تغيير مكان الإقامة أو السكنى؛
    The courts refused, inter alia, to issue a subpoena to hear the testimony of citizens of the Russian Federation to whom Mr. Ismailov allegedly revealed State secrets. UN وقد رفضت المحاكم، في جملة أمور، إصدار أمر حضور للاستماع إلى شهادات بعض مواطني الاتحاد الروسي الذين يُزعم أن السيد إسماعيلوف كشف لهم عن أسرار الدولة.
    As other property owners lacked the papers required under the Act relating to the rights of citizens of the Russian Federation to freedom of movement and free choice of residence, they could not be registered in their place of residence. UN ولم يكن لديهم شأنهم شأن أصحاب الممتلكات الآخرين الأوراق المطلوبة بموجب القانون فيما يتعلق بحقوق مواطني الاتحاد الروسي في حرية التنقل والاختيار الحر لمحل الإقامة ولذلك لم يكن في استطاعتهم التسجيل في مكان إقامتهم.
    Some 423 people had been killed, there had been an increase in arms, recruitment for armed groups was continuing and a representative of the self-proclaimed Donetsk People's Republic had recognized the presence within its ranks of armed groups of citizens of the Russian Federation. UN وحيث قتل نحو 423 شخصا، وكان هناك ازدياد للأسلحة، ولا يزال التجنيد للجماعات المسلحة مستمرا، واعترف ممثل عن جمهورية دونتسك الشعبية المعلنة ذاتيا بوجود جماعات مسلحة مؤلفة من مواطني الاتحاد الروسي بين صفوفها.
    However, when considering the advisability of amending the legislation governing non-commercial organizations, the Russian authorities will be guided primarily by the interests of citizens of the Russian Federation and may take account of the views of the relevant international bodies as necessary. UN بيد أنه لدى النظر في مدى استصواب تعديل التشريعات التي تحكم المنظمات غير الحكومية، ستسترشد السلطات الروسية أساساً بما يحقق مصالح مواطني الاتحاد الروسي وستأخذ في الاعتبار آراء الهيئات الدولية المعنية حسب الاقتضاء.
    171. An Act " The Right of citizens of the Russian Federation to Liberty of Movement and Choice of the Place of Temporary or Permanent Residence Within the Russian Federation " , which came into force on 1 October 1993, in fact marked the beginning of the gradual scrapping of the notorious pass system. UN ١٧١- إن القانون الخاص بحق مواطني الاتحاد الروسي في حرية التنقل واختيار محل الاقامة المؤقت أو الدائم داخل الاتحاد الروسي الذي بدأ سريانه في أول تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، كان علامة على الشروع في الالغاء التدريجي لنظام جواز المرور المشهور.
    11. To take measures to provide humanitarian assistance to the peoples of the Federal Republic of Yugoslavia, render assistance to the refugees and victims of the war, and respect the desire of citizens of the Russian Federation to give voluntarily humanitarian and other assistance to the peoples of fraternal Yugoslavia; UN ١١ - اتخاذ تدابير لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى شعوب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتقديم المساعدة إلى اللاجئين وضحايا الحرب؛ واحترام رغبة مواطني الاتحاد الروسي في تقديم مساعدة إنسانية طوعية وغيرها من المساعدات إلى شعوب يوغوسلافيا الشقيقة؛
    Thus, for example, in 1993 Russia adopted a Law of the Russian Federation " On the right of citizens of the Russian Federation to freedom of movement and to choose their place of residence and abode within the Russian Federation " . UN وهكذا نجد على سبيل المثال أن روسيا أصدرت قانوناً للاتحاد الروسي في عام ٣٩٩١ بشأن " حق مواطني الاتحاد الروسي في حرية التنقل واختيار مكان إقامتهم ومسكنهم داخل الاتحاد الروسي " .
    On 25 June 1993, Russia adopted the Law " On the right of citizens of the Russian Federation to freedom of movement and to choose their place of residence and abode within the Russian Federation " . UN ففي ٥٢ حزيران/يونيه اعتمدت روسيا القانون " الخاص بحق مواطني الاتحاد الروسي في حرية التنقل واختيار مكان اﻹقامة والسكن ضمن الاتحاد الروسي " .
    On 19 October 2007, the Tversk District Court rejected the author's appeal, explaining that the CEC did not have the authority to decide on the inclusion of citizens of the Russian Federation in the federal list of candidates (under the federal law on the election of deputies of the State Duma). UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007، رفضت محكمة دائرة تفرسك الطعن المقدّم من صاحب البلاغ وأوضحت أن هذه اللجنة لا تمتلك (بموجب القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما) سلطة البتّ في إدراج مواطني الاتحاد الروسي في القائمة الاتحادية للمرشحين.
    On 19 October 2007, the Tversk District Court rejected the author's appeal, explaining that the CEC did not have the authority to decide on the inclusion of citizens of the Russian Federation in the federal list of candidates (under the federal law on the election of deputies of the State Duma). UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007، رفضت محكمة دائرة تفرسك الطعن المقدّم من صاحب البلاغ وأوضحت أن هذه اللجنة لا تمتلك (بموجب القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما) سلطة البتّ في إدراج مواطني الاتحاد الروسي في القائمة الاتحادية للمرشحين.
    Following the adoption in 1993 of the Act on the right of citizens of the Russian Federation to freedom of movement and choice of temporary or permanent place of residence within the Russian Federation, the administrative regulations governing the residence permit system no longer apply. UN أدى اعتماد القانون المتعلق بحق مواطني الاتحاد الروسي في حرية التنقل واختيار مكان السكن والإقامة في إقليم الاتحاد الروسي في عام 1993 إلى إلغاء النصوص المعيارية لمختلف الإدارات التي كانت تحكم نظام " سجل مكان الإقامة " (propiska).
    The proposed agreement was aimed at resolving outstanding issues related to pension matters, with a view to securing continuity of pension rights of citizens of the Russian Federation. UN فالاتفاق المقترح يهدف الى حل القضايا المعلقة المتصلة بمسائل المعاشات التقاعدية بهدف ضمان الاستمرارية في حقوق المعاشات التقاعدية لمواطني الاتحاد الروسي.
    The rules for the conduct of pre-election campaigning in the media had been strictly observed as set forth, in particular, in article 24 of the 1994 Federal Act on Basic Guarantees of the Election Rights of citizens of the Russian Federation. UN وقد روعيت بدقة قواعد السلوك في الحملات السابقة للانتخابات في وسائط اﻹعلام، على نحو ما ورد بصفة خاصة في المادة ٢٤ من القانون الاتحادي لعام ١٩٩٤ بشأن الضمانات اﻷساسية للحقوق الانتخابية لمواطني الاتحاد الروسي.
    The Federal Act " On implementation of the constitutional rights of citizens of the Russian Federation to elect and to be elected to organs of local self-government " was adopted in November 1996. UN وقد أقر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ القانون الاتحادي " بشأن إعمال الحقوق الدستورية لمواطني الاتحاد الروسي في أن يَنْتخِبوا وأن يُنتَخبوا أعضاء في أجهزة الحكم الذاتي المحلي " .
    In the coastal area, controlled by frontier troops of the Russian Federation, assault forces are landing, consisting primarily of citizens of the Russian Federation. UN وفي المنطقة الساحلية، التي تسيطر عليها قوات الحدود التابعة للاتحاد الروسي، تنزل إلى الشاطىء قوات مهاجمة، تتألف أساسا من مواطنين من الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more