"of citizenship rights" - Translation from English to Arabic

    • حقوق المواطنة
        
    • لحقوق المواطنة
        
    • من حقوق الجنسية
        
    • لحقوق المواطَنة
        
    The Committee is also concerned about Roma women's difficulties in the enjoyment in practice of citizenship rights, in accordance with article 9 of the Convention. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ما تعانيه نساء الروما من مصاعب في التمتع بممارسة حقوق المواطنة وفقا للمادة 9 من الاتفاقية.
    :: Social exclusion and prevalent discrimination in national societies, including lack of citizenship rights. UN :: الاستبعاد الاجتماعي وانتشار التمييز في المجتمعات الوطنية، بما في ذلك انعدام حقوق المواطنة.
    It urged the Government to resolve the issue of citizenship rights of Dominicans of Haitian descent and other affected nationals. UN وحثت الحكومة على تسوية مسألة حقوق المواطنة للدومينيكيين من أصل هايتي وللرعايا الآخرين المعنيين.
    Among other things, this office is duty bound to study and examine possible violations of citizenship rights in prisons and detention houses. UN ويتعين على هذا المكتب، من بين واجبات أخرى، دراسة وفحص الانتهاكات المحتملة لحقوق المواطنة في السجون ومراكز الاحتجاز.
    The Citizenship Rights in Africa Initiative establishes itself as a campaign dedicated to ending statelessness and the arbitrary denial of citizenship in Africa; in this context, it monitors, investigates, documents, denounces and, where necessary, litigates cases of statelessness and denial of citizenship rights in Africa. UN وتُرسي مبادرة حقوق الجنسية في أفريقيا نفسها كحملة مكرسة لإنهاء ظاهرة عديمي الجنسية والحرمان التعسفي من الجنسية في أفريقيا؛ وهي في هذا السياق ترصد وتحقق وتوثق وتستنكر، وعند الاقتضاء، تقاضي في قضايا عديمي الجنسية والحرمان من حقوق الجنسية في أفريقيا.
    Participation, autonomy and agency, are core components of citizenship rights and they emanate from human rights, as the necessary conditions for human agency and dignity. UN والمشاركة والاستقلالية والتمكين هي مكونات أساسية لحقوق المواطَنة تنبع من حقوق الإنسان، وهي من الشروط الأساسية لقدرة الإنسان على التغيير وللكرامة الإنسانية.
    President Luis Inácio Lula da Silva, elected in January 2003, had established poverty reduction and the enhancement of citizenship rights as the primary goals of his administration. UN وقد اعتزم الرئيس لويس لناسيو لولا داسيلفا, المنتخب في كانون الثاني/يناير 2003, أن يجعل من تخفيف حدة الفقر وتعزيز حقوق المواطنة أهدافا أساسية لحكومته.
    Moreover, in order to develop and publicize the basics and standards of citizenship rights in prisons and detention houses while observing the standards of the Islamic and human rights laws, the " Office of Supporting the Citizenship Rights of Prisoners " has been established. UN وفضلا عن ذلك، أنشئ " مكتب دعم حقوق المواطنة للسجناء " وذلك من أجل النهوض بمعايير وأسس حقوق المواطنة في السجون ومراكز الاحتجاز والترويج لها واحترام معايير القوانين الإسلامية وقوانين حقوق الإنسان.
    At the governmental level, there are various centres located in the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Interior, the Human Rights Council of the Judiciary, the Presidential Office for Women and Family, the Office of Supporting the Rights of Women and Children and provincial councils in charge of ensuring the fulfilment of citizenship rights. UN فعلى الصعيد الحكومي، توجد مراكز متنوعة في وزارة الخارجية، ووزارة الداخلية، ومجلس حقوق الإنسان التابع للجهاز القضائي، والمكتب الرئاسي المعني بالمرأة والأسرة، ومكتب دعم حقوق المرأة والطفل، والمجالس الإقليمية المكلفة بضمان إعمال حقوق المواطنة.
    47. Since indigenous women have particular constraints in accessing land, due to lack of citizenship rights in many countries, specific efforts are required to secure their rights. UN 47 - ولأن النساء من الشعوب الأصلية تصادفهن عقبات خاصة فيما يتصل بالحصول على الأرض نظراً لغياب حقوق المواطنة في كثير من البلدان، فالأمر يقتضي بذل جهود محددة لضمان حقوقهن.
    183. The First National Conference on Public Security, held in 2009, was a democratic landmark, as it introduced an important mechanism that makes possible thorough social control and the full exercise of citizenship rights. UN 183- شكل المؤتمر الوطني الأول بشأن الأمن العام، الذي انعقد في عام 2009، محطة ديمقراطية بارزة، إذ استحدث آلية هامة تمكن من إجراء مراقبة اجتماعية معمّقة وممارسة حقوق المواطنة ممارسة كاملة().
    Emphasis was placed at the Geneva meeting on macro-theoretical and conceptual issues, summarized in a conference report distributed during the fall of 1997.1 Conversations in Melbourne focused more specifically on the relationship between globalization and the creation or protection of citizenship rights in the Asia-Pacific region. UN وأولي التأكيد في اجتماع جنيف للقضايا النظرية والمفاهيمية الكلية، والتي جرى تلخيصها في تقرير للمؤتمر جرى توزيعه خلال خريف عام ١٩٩٧)١(. وركزت المحادثات في ملبورن بشكل أكثر تحديدا على الصلة بين العولمة وإنشاء وحماية حقوق المواطنة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    There appears to be a confusion between the principle of citizenship rights, and the practical consequences of large-scale entry of people from Western Samoa ... " . UN ويبدو هنا أن ثمة خلطاً بين مبدأ حقوق المواطنة والآثار العملية لدخول عدد كبير من الأشخاص من ساموا الغربية ... " .
    We refer to Timor-Leste's Common Core Document of the Initial Report, section J(A). `Right to Nationality - Equality of citizenship rights' . UN ونشير إلى الوثيقة الأساسية الموحدة من التقرير الأولي لتيمور - ليشتي، الفرع ياء (ألف). ' الحق في الجنسية - المساواة في حقوق المواطنة`.
    The Government noted that " ultimately it is not advanced chronological age in itself that leads to ageism, age discrimination and the abuse and poverty of the elderly, but the absence of citizenship rights " . UN وأشارت الحكومة إلى أن " التقدم الزمني في العمر في نهاية المطاف ليس هو الذي يؤدي إلى التحيز والتمييز ضد كبار السن، وإلى سوء معاملة المسنين وفقرهم، بل هو غياب حقوق المواطنة " .
    This implies not only rights and responsibilities, but also interaction and influence within the community.3 States, in turn, have an affirmative obligation to promote and protect all human rights, in order to enable the effective exercise of citizenship rights. UN ولا تنحصر هذه العلاقة بالحقوق والمسؤوليات، بل تعني التفاعل والتأثير والتأثر داخل المجتمع(3). وعلى الدولة واجب إيجابي في صون حقوق الإنسان جميعها وحمايتها، لتمكين الأفراد من ممارسة حقوق المواطنة ممارسة فعلية.
    A Committee had been established to draft a charter of citizenship rights. UN وقد أُنشئت لجنة وطنية لصياغة ميثاق لحقوق المواطنة.
    10. Full, inclusive and participatory citizenship requires that violence against women be seen as a barrier to the realization of all human rights, and consequently the effective exercise of citizenship rights. UN 10 - وتستلزم المواطنة الكاملة والشاملة والقائمة على المشاركة اعتبار العنف ضد المرأة عائقاً أمام حقوق الإنسان، وبالتالي أمام الممارسة الفعلية لحقوق المواطنة.
    Two decades on, it is clear that there needs to be further recognition that full, inclusive and participatory citizenship requires that violence against women be seen as a barrier to the realization of all human rights, and consequently, to the effective exercise of citizenship rights. UN واليوم بعد عقدين تبدو الحاجة ملحة إلى الاعتراف الصريح والحاسم بأن المواطنة الكاملة والشاملة والقائمة على المشاركة تتطلب الإقرار بأن العنف ضد المرأة هو عائق يحول دون إعمال جميع حقوق الإنسان، وبالتالي دون الممارسة الفعلية لحقوق المواطنة.
    CANZ expressed concern at the removal of citizenship rights for New Zealand born children of non-residents in the 2004 Identity Act, explaining that some children may end up stateless, as there was no obligation on the country of the parents' origin to grant citizenship, or certainty that parents would follow the necessary processes to register the birth of a child. UN 67- وأعربت كاريتاس نيوزيلندا عن قلقها بشأن حرمان أطفال غير المقيمين المولودين في نيوزيلندا من حقوق الجنسية بموجب قانون الهوية الصادر في عام 2004، مبيّنة أن بعض الأطفال قد يصبحون عديمي الجنسية في نهاية المطاف، إذ ليس هناك ما يلزم بلد الوالدين الأصلي بمنح الجنسية، أو ما يؤكد أن الوالدين سيقومان بالإجراءات الضرورية لتسجيل ولادة الطفل(111).
    74. When comparing questions 6 and 7 with question 4, it can be concluded that a correlation exists between general legislation and a weaker protection of citizenship rights for persons with disabilities. UN ٧٤ - وعند مقارنة السؤالين ٦ و ٧ بالسؤال ٤، يمكن أن نستنتج علاقة ترابط بين التشريع العام والحماية اﻷضعف لحقوق المواطَنة للمعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more