"of civil courts" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم المدنية
        
    Judgements of civil courts are enforceable through a centralised procedure administered by the Enforcement of Judgments Office. UN وأحكام المحاكم المدنية واجبة النفاذ من خلال إجراء مركزي تتولى إدارته دائرة إنفاذ الأحكام.
    Similarly, an appeal could be lodged against a decision of a criminal court of first instance and against some judgements of civil courts. UN وبالمثل فإنه يمكن الطعـن في أي قرار صـادر عن محكمـة بدائية جنائية وفي بعض الأحكام الصادرة عن المحاكم المدنية.
    The decisions of civil courts are subject to appeal before the Court of Cassation. UN وتخضع قرارات المحاكم المدنية للاستئناف أمام محكمة النقض.
    The decisions of civil courts are subject to appeal before the Court of Cassation. UN وتخضع قرارات المحاكم المدنية للاستئناف أمام محكمة النقض.
    Judgements of civil courts are enforceable through a centralised procedure administered by the Enforcement of Judgments Office. UN وأحكام المحاكم المدنية واجبة النفاذ من خلال إجراء مركزي تتولى إدارته دائرة إنفاذ الأحكام.
    Judgements of civil courts are enforceable through a centralized procedure administered by the Enforcement of Judgements Office. UN وأحكام المحاكم المدنية واجبة النفاذ من خلال اجراء مركزي تتولى ادارته دائرة إنفاذ اﻷحكام.
    It would be interesting to have a breakdown of the number of civil courts and customary courts, and statistics on the number of courts in the rural areas, where a significant proportion of the population lived. UN ومن المهم معرفة عدد المحاكم المدنية وعدد المحاكم العرفية، والاطلاع على إحصاءات عن عدد المحاكم في المناطق الريفية، التي تعيش فيها نسبة كبيرة من السكان.
    It also welcomes recent developments to curb the power of military tribunals and to bring cases of human rights violations by members of the army and the security forces under the jurisdiction of civil courts. UN وترحب أيضا بالتطور اﻷخير الرامي إلى الحد من سلطة المحاكم العسكرية وجعل قضايا انتهاك حقوق اﻹنسان على يد أفراد الجيش وقوات اﻷمن خاضعة لولاية المحاكم المدنية.
    It also welcomes the information that military tribunals have no jurisdiction except within the military institution and that cases of human rights violations by member of the army and the security forces fall under the jurisdiction of civil courts. UN كما ترحب بالمعلومات القائلة إن اختصاص المحاكم العسكرية قاصر على المؤسسة العسكرية وإن حالات ارتكاب أفراد من الجيش وقوات اﻷمن لانتهاكات لحقوق اﻹنسان تندرج في اختصاص المحاكم المدنية.
    It also welcomes recent development to curb the power of military tribunals and to bring cases of human rights violations by members of the army and the security forces under the jurisdiction of civil courts. UN وترحب أيضا بالتطورات اﻷخيرة الرامية إلى الحد من سلطة المحاكم العسكرية وجعل قضايا انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد من قوات الجيش واﻷمن تدخل ضمن ولاية المحاكم المدنية.
    It also welcomes the information that military tribunals have no jurisdiction except within the military institution and that cases of human rights violations by members of the army and the security forces fall under the jurisdiction of civil courts. UN كما ترحب بالمعلومات القائلة إن اختصاص المحاكم العسكرية قاصر على المؤسسة العسكرية وإن حالات ارتكاب أفراد من الجيش وقوات اﻷمن لانتهاكات لحقوق اﻹنسان تندرج في اختصاص المحاكم المدنية. Page
    Extend the jurisdiction of civil courts in cases involving violations of human rights by the military (Ireland) UN 4- توسيع نطاق اختصاص المحاكم المدنية في الحالات التي تتضمن انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب العسكريين (آيرلندا)
    Did the new law on equal treatment cover proceedings for " low-threshold " conduct, and what was the role of civil courts under that law? He also wished to know whether the General Secretariat intervened in cases where the rights of refugees and asylum-seekers were at stake. UN وهل القانون الجديد المتعلـــق بالمعاملة المتساوية يشمل الدعاوى المتعلقة بالسلوك " التمهيدي " ، وما هو دور المحاكم المدنية طبقا لذلك القانون؟ وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت الأمانة العامة تتدخل في الحالات التي تكون فيها حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء معرضة للخطر.
    In addition, in pursuance of the Constitution 65th Amendment Act, 1990, National Commission for SCs and STs was constituted with effect from 12th March 1992 with wide functions and powers of civil courts to take up investigations against caste based violations of rights. UN وعلاوة على ذلك تم، عملاً بقانون التعديل الدستوري الخامس والستين واعتباراً من 12 آذار/مارس 1992، إنشاء لجنة وطنية للطوائف المنبوذة والقبائل المنبوذة تتمتع باختصاصات واسعة وبسلطات المحاكم المدنية للقيام بالتحقيقات في انتهاكات الحقوق على أساس طائفي.
    WGEID recommended that the jurisdiction of civil courts be guaranteed in all matters relating to enforced disappearances and violations of human rights. UN وأوصى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بأن يُكفل اختصاص المحاكم المدنية بالفصل في جميع المسائل المتصلة بحالات الاختفاء القسري وانتهاكات حقوق الإنسان(146).
    In this regard, the State party submits that the offence of draft evasion (article 63 of the Military Penal Code), when committed by civilians in peace time, falls within the jurisdiction of civil courts. UN وفي هذا الصدد، تدفع الدولة الطرف بأن جريمة رفض الالتحاق بصفوف الجيش (المادة 63 من القانون الجنائي العسكري)، عندما يرتكبها مدنيون في وقت السلم، تقع ضمن اختصاص المحاكم المدنية.
    The Minister's refusal is based on a provision of the Code of Civil Procedure (art. 923), which comes in the chapter dealing with the enforcement of the decisions of civil courts and therefore falls within the scope of the Covenant. UN ورفض الوزير يستند إلى حكم من أحكام قانون الإجراءات المدنية (المادة 923) يرد في الفصل الذي يتناول تنفيذ أحكام المحاكم المدنية وبالتالي يندرج في نطاق العهد.
    17. While welcoming the assertion by the State party that investigations concerning human rights violations, crimes against humanity and other international crimes always fall under the jurisdiction of civil courts, the Committee is concerned at reports indicating that Legislative Decree No. 1095 may have the effect of extending military jurisdiction with regard to cases of excessive use of force or human rights violations. UN 17- وترحِّب اللجنة بتوكيد الدولة الطرف بأن المزاعم المتعلِّقة بانتهاكات حقوق الإنسان والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الدولية تندرج دائماً في إطار اختصاص المحاكم المدنية. وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى أن المرسوم التشريعي رقم 1095 قد يؤدِّي إلى توسيع نطاق اختصاص القضاء العسكري فيما يتعلَّق بحالات الاستخدام المفرط للقوة أو انتهاكات حقوق الإنسان.
    (17) The Committee observes that its questions on the composition and jurisdiction of military courts received summary responses, and notes the delegation's explanation that the procedures of military courts do not differ from those of civil courts. UN 17) وتلاحظ اللجنة أن تساؤلاتها بشأن عضوية المحاكم العسكرية واختصاصها القضائي أعطيت عنها أجوبة موجزة، وتحيط علماً بالتفسير الذي قدمه الوفد والقائل إن إجراءات المحاكم العسكرية لا تختلف عن إجراءات المحاكم المدنية.
    It recommended (b) reviewing the Code of Military Justice with a view to extending the jurisdiction of civil courts in cases involving violations of human rights by the military, in order to align more closely with international human rights obligations. UN وأوصت آيرلندا بأن: (ب) يعاد النظر في قانون العدالة العسكرية بغية توسيع نطاق اختصاص المحاكم المدنية في القضايا التي تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب العسكريين، بحيث يتمشى على نحو أوثق مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more