"of civil order" - Translation from English to Arabic

    • النظام المدني
        
    • للنظام المدني
        
    Recognizing that people existed prior to the establishment of civil order and government, they made a clear distinction between natural law (jus naturale) and common law (jus commune). UN وقد أقروا بأن وجود الشعب سابق على قيام النظام المدني والحكومة، فميزوا بشكل واضح بين القانون الطبيعي والقانون العرفي.
    The damage may also have occurred as a result of the breakdown of civil order in Kuwait during that period. UN ويمكن أن يعود حدوث هذه الأضرار إلى انهيار النظام المدني في الكويت في هذه الفترة.
    The Panel considers such losses to be compensable whether the looting was undertaken by Iraqi soldiers or agents, or by others as a result of the breakdown of civil order in Kuwait. UN ويعتبر الفريق هذه الخسائر قابلة للتعويض سواء كانت عمليات النهب قد جرت على أيدي جنود أم موظفين عراقيين أم غيرهم نتيجة لانهيار النظام المدني في الكويت.
    Due to the breakdown of civil order and the widespread destruction of property at Kuwaiti airports and seaports, claimants faced practical difficulties in obtaining specific proof of the circumstances in which the goods were lost. UN 87- نظراً إلى انهيار النظام المدني والدمار الواسع الذي أصاب الممتلكات في المطارات والموانئ الكويتية، واجه أصحاب المطالبات صعوبات عملية في الحصول على أدلة محددة على الظروف التي فقدت فيها بضائعهم.
    With respect to the issue of causation, Governing Council decision 7 provides that compensation is available with respect to any direct loss, damage, or injury to corporations and other entities as a result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait. This will include any loss suffered as a result of, inter alia, " the breakdown of civil order in ... UN 104- وفيما يتعلق بمسألة السببية ينص مقرر مجلس الإدارة 7 على أن التعويض متاح عن أي خسارة أو تلف أو إصابة مباشرة لأي شركة أو كيان آخر نتيجة غزو العراق واحتلاله غير القانونيين للكويت، وهذا يشمل أي خسارة يكون تكبدها نتيجة " لأي انهيار للنظام المدني ...
    In Bosnia and Herzegovina, where much remains to be done, we regret the deterioration of civil order and condemn the violence directed against United Nations personnel. UN وفي البوسنة والهرسك، حيث لا يزال هناك الكثير للاضطلاع به، فإننا نأسف لتدهور النظام المدني وندين العنف الموجﱠه ضد أفراد اﻷمم المتحدة.
    Prior to their escalation into an open armed conflict, there were internal tensions, unrest and disturbances of various kinds, sometimes leading to the collapse of civil order and institutions and also affecting courts and the administration of justice. UN وقبل أن تتصاعد اﻷحداث لتتحول إلى نزاع مسلح واضح، تكون هناك توترات داخلية، وقلاقل واضطرابات من شتى اﻷنواع تفضي أحيانا إلى انهيار النظام المدني والمؤسسات وتؤثر أيضا على المحاكم وإقامة العدل.
    The Panel notes additionally that losses arising as a result of the breakdown of civil order in Kuwait during Iraq's invasion and occupation of Kuwait are also direct losses. UN ويلاحظ الفريق، فضلاً عن ذلك، أن الخسائر التي حدثت نتيجة لانهيار النظام المدني في الكويت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت تعتبر أيضاً خسائر مباشرة.
    The continuous suppression of freedom -- overt or disguised -- under the cloak of civil order or territorial integrity, must be tackled openly. UN يجب أن نتناول بشكل علني مسألة قمع الحرية المتواصل تحت قناع النظام المدني أو وحدة الأراضي - سواء كان القمع مقنعا أو صريحا.
    This illicit arms trade contributes significantly to the escalation and perpetuation of violence in conflict and post-conflict areas, undermining peacekeeping operations and frustrating efforts at disarmament, demobilization and the restoration of civil order. UN ويساهم هذا الاتجار غير المشروع بالأسلحة مساهمة كبيرة في تصعيد العنف وإطالة أمده في مناطق الصراع وما بعد الصراع، وتقويض عمليات حفظ السلام وعرقلة جهود نزع السلاح، وتسريح المحاربين، واستعادة النظام المدني.
    (d) The breakdown of civil order in Kuwait or Iraq during that period; or UN (د) انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛
    (d) The breakdown of civil order in Kuwait or Iraq during that period; or UN (د) انهيار النظام المدني للكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ أو
    (d) The breakdown of civil order in Kuwait or Iraq during that period; or UN (د) أو انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛
    The removal of the junta by the action of ECOMOG has opened the way for the re-establishment not just of the legitimate Government, but also of civil order, the democratic process and the beginnings of economic and social development. UN إذ أن قيام فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة بخلع المجلس العسكري قد مهد السبيل ليس فقط أمام استعادة الحكومة الشرعية، وإنما كذلك أمام استعادة النظام المدني والعملية الديمقراطية وبدايات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    (d) The breakdown of civil order in Kuwait or Iraq during that period; or UN )د( انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛
    Given the well documented evidence of the widespread destruction of Kuwaiti property and the breakdown of civil order in Kuwait caused by Iraq’s invasion and occupation, and the Commission’s own inspections of Kuwaiti properties undertaken since the inception of the Commission, the burden on claimants to produce specific evidence will be low. UN وسيكون عبء اﻹثبات الملقى على عاتق الشركات المطالبة لتقديم أدلة معينة عبئا قليلا نظرا إلى اﻷدلة المدعومة بالوثائق عن التدمير الواسع النطاق للممتلكات الكويتية وانهيار النظام المدني في الكويت الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وعمليات تفقد اللجنة للممتلكات الكويتية منذ إنشاء اللجنة.
    " (d) The breakdown of civil order in Kuwait or Iraq during that period; or UN " (د) انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛
    The breakdown of civil order in Kuwait or Iraq during that period; or UN (د) انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق خلال تلك الفترة؛
    (d) The breakdown of civil order in Kuwait or Iraq during that period; or UN (د) انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق خلال تلك الفترة؛ أو
    The " E2A " Panel has also previously found that, with respect to claims for losses arising from the diversion on or after 2 August 1990 of goods destined for Kuwait, such diversions were the direct result of the actions of Iraqi officials during Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the military operations and the ensuing breakdown of civil order in Kuwait. UN 83- كذلك كان الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " قد رأى في السابق، فيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن الخسائر المتكبدة نتيجة تغيير وجهة سلع كانت موجهة إلى الكويت في 2 آب/أغسطس 1990 أو بعد ذلك، أن هذا التغيير كان نتيجة مباشرة للإجراءات التي اتخذها مسؤولون عراقيون خلال غزو العراق واحتلاله للكويت وللعمليات العسكرية وما تلاها من انهيار للنظام المدني في الكويت.
    The " E2A " Panel has also previously found that, with respect to claims for losses arising from the diversion on or after 2 August 1990 of goods destined for Kuwait, such diversions were the direct result of actions of Iraqi officials during Iraq's invasion and occupation of Kuwait, military operations and the ensuing breakdown of civil order in Kuwait. UN 102- كذلك كان الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " قد رأى في السابق، فيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن الخسائر المتكبدة نتيجة تغيير وجهة سلع كانت موجهة إلى الكويت في 2 آب/أغسطس 1990 أو بعد ذلك التاريخ، أن هذا التغيير كان نتيجة مباشرة للإجراءات التي اتخذها مسؤولون عراقيون خلال غزو العراق واحتلاله للكويت وللعمليات العسكرية وما تلاها من انهيار للنظام المدني في الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more