"of civil unrest" - Translation from English to Arabic

    • الاضطرابات المدنية
        
    • الاضطرابات الأهلية
        
    • القلاقل المدنية
        
    • اضطرابات مدنية
        
    • الاضطراب المدني
        
    • اضطراب مدني
        
    • للاضطرابات المدنية
        
    • قلاقل مدنية
        
    The wave of civil unrest, which immediately followed the devaluation, abated. UN وقد خفت موجة الاضطرابات المدنية التي أعقبت تخفيض العملة مباشرة.
    Two decades of civil unrest have inflicted untold miseries and difficulties on the Somali people and rendered governance of the country almost impossible. UN لقد أحال عقدان من الاضطرابات المدنية حياة الشعب الصومالي إلى بؤس ومصاعب لا توصف، وبات حكم البلد شبه مستحيل.
    Before the outbreak of civil unrest in Côte d'Ivoire, the corridors through this country were the most active ones in the subregion. UN وقبل اندلاع الاضطرابات المدنية في كوت ديفوار، كانت الممرات عبر هذا البلد هي الأنشط في المنطقة دون الإقليمية.
    58. The Committee notes with concern the high incidence of ethnic and gender-based violence against women in periods of civil unrest. UN 58 - وتلاحظ اللجنة بقلق العدد الكبير من حالات العنف الاثني والعنف الموجه ضد المرأة في فترات الاضطرابات الأهلية.
    Acts of civil unrest remain a major threat to security and stability in the country, in particular in urban areas. UN وما زالت أعمال القلاقل المدنية تشكل تهديدا رئيسيا للأمن والاستقرار في البلد ولا سيما في المناطق الحضرية.
    Despite lingering tensions between supporters of both presidential candidates, fears of civil unrest reported in the media following the presentation proved unfounded. UN وعلى الرغم من التوترات المستمرة بين مؤيدي كل من المرشحين الرئاسيين، تبيّن أن المخاوف من حدوث اضطرابات مدنية عقب الكلمة كما أوردت وسائل الإعلام، لم يكن لها أي أساس من الصحة.
    It is not difficult to associate the roots of civil unrest in the wake of economic hardships with the lack of social justice on the ground. UN وليس من الصعب ربط جذور الاضطراب المدني في أعقاب المحن الاقتصادية بنقص العدالة الاجتماعية على الطبيعة.
    However, the outbreak of civil unrest in Côte d'Ivoire had a disastrous impact on its operation. UN على أن اندلاع الاضطرابات المدنية في كوت ديفوار ألقى بآثار وخيمة على تشغيل هذا الخط.
    Addressing environmental degradation could minimize the risk of civil unrest and lay the foundation for a more sustainable development. UN ويمكن أن يقلل التصدي لتدهور البيئة من خطر الاضطرابات المدنية ويهيئ الأساس لتنمية أكثر استدامة.
    Instances of civil unrest continue to be linked primarily to political uncertainties and socioeconomic grievances. UN ولا تزال حوادث الاضطرابات المدنية مرتبطة أساسا بعدم وضوح الرؤية السياسية وبالمظالم الاجتماعية - الاقتصادية.
    Mr. Al Singace was released from prison on 23 February 2011, in the wake of civil unrest in Bahrain. UN وأُفرج عنه في 23 شباط/فبراير 2011 لدى اندلاع الاضطرابات المدنية في البحرين.
    As unfolding events have shown over the past few weeks, Iraq is not immune to the wave of civil unrest that has affected other parts of the region. UN وكما تبين من الأحداث التي كان العراق مسرحا لها على مدى الأسابيع القليلة الماضية، فإن العراق ليس في مأمن من موجة الاضطرابات المدنية التي طالت أجزاء أخرى في المنطقة.
    During periods of civil unrest or backup generator failure during power outages, the main headquarters building located in the centre of Kinshasa becomes inaccessible for extended periods. UN وخلال فترات الاضطرابات المدنية أو وقوع عطل في مولد الكهرباء الاحتياطي أثناء انقطاع التيار، يصبح من المتعذر لفترة مطولة الوصول إلى مبنى المقر الرئيسي الواقع في وسط كينشاسا.
    58. The Committee notes with concern the high incidence of ethnic and gender-based violence against women in periods of civil unrest. UN 58 - وتلاحظ اللجنة بقلق العدد الكبير من حالات العنف الاثني والعنف الموجه ضد المرأة في فترات الاضطرابات الأهلية.
    During a period of civil unrest in Indonesia in 1998, hundreds of ethnic Chinese women were specifically targeted for rape and sexual torture. UN وخلال فترة الاضطرابات الأهلية التي جرت في إندونيسيا في عام 1998، استهدفت على وجه التحديد مئات النساء من إثنية صينية ليغتصبن ويعذبن جنسيا.
    16. Incidents of civil unrest occurred in various Kosovo Serb communities across Kosovo. UN 16 - وجاءت الأنباء بوقوع حوادث من حوادث الاضطرابات الأهلية لدى مختلف طوائف كوسوفو الصربية في كافة أنحاء كوسوفو.
    Outraged by the prevalence of rape and other forms of sexual violence, which disproportionately affect women and girls, and occur in all spheres of society, in public and private life, in peace time, during periods of civil unrest or political transition, and in conflict and post-conflict situations, UN وقد أثار سخطه انتشار حالات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي التي تستهدف النساء والفتيات بشكل مفرط وتحدث في جميع قطاعات المجتمع، في الحياة العامة والخاصة، وفي أوقات السلم وأوقات القلاقل المدنية أو الانتقال السياسي، وفي حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع،
    Outraged by the prevalence of rape and other forms of sexual violence, which disproportionately affect women and girls, and occur in all spheres of society, in public and private life, in peace time, during periods of civil unrest or political transition, and in conflict and post-conflict situations, UN وقد أثار سخطه انتشار حالات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي التي تستهدف النساء والفتيات بشكل مفرط وتحدث في جميع قطاعات المجتمع، في الحياة العامة والخاصة، وفي أوقات السلم وأوقات القلاقل المدنية أو الانتقال السياسي، وفي حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع،
    I strongly urge the Congolese authorities to ensure respect for human rights, including through avoiding the excessive use of force and complying with international human rights law in dealing with public demonstrations and other instances of civil unrest that may accompany future elections. UN وإني أحث السلطات الكونغولية بقوة على كفالة احترام حقوق الإنسان، بسبل تشمل تجنب الاستخدام المفرط للقوة والامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان في التعامل مع المظاهرات العامة وغيرها من أشكال القلاقل المدنية التي يمكن أن تقترن بالانتخابات في المستقبل.
    However, in the current political and socio-economic context, the risk of civil unrest remains high. UN بيد أنه في السياق السياسي والاجتماعي - الاقتصادي الراهن، لا يزال خطر نشوب اضطرابات مدنية مرتفعا.
    Also, the magnitude and scope of the disability problem in the region has been increasing owing to the aftermath of civil unrest, military occupation and the Gulf war. UN كما أن حجم مشكلة اﻹعاقة ونطاقها في المنطقة يتزايدان نتيجة ﻵثار الاضطراب المدني والاحتلال العسكري وحرب الخليج.
    A total of 660 incidents of civil unrest occurred owing to socioeconomic grievances and outstanding political issues UN وقع ما مجموعه 660 حادث اضطراب مدني بسبب مظالم اجتماعية - اقتصادية وقضايا سياسية معلقة
    On the other hand, exempting armed forces of states competely from the scope of application of the Comprehensive Convention cements the'impunity'more or less enjoyed by these forces in cases of internal conflicts and in the suppression of civil unrest and political riots. UN ومن ناحية أخرى، سيؤدي إعفاء القوات المسلحة التابعة للدول من نطاق تطبيق الاتفاقية الشاملة إلى ترسيخ " الحصانة " التي تتمتع بها تلك القوات نسبياً في حالة النـزاعات الداخلية وعند قمعها للاضطرابات المدنية وأعمال الشغب السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more