"of civilian populations in" - Translation from English to Arabic

    • السكان المدنيين في
        
    • للسكان المدنيين في
        
    • من السكان المدنيين ممن يتواجدون في
        
    • المدنيين في أوقات
        
    The European Union will continue to watch closely the fate of civilian populations in that area. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي رصده عن كثب لمصير السكان المدنيين في هذه المنطقة.
    Because, much to our regret, it has been unable to impose an immediate, effective cease-fire, our Organization should, at the very least, guarantee the protection of civilian populations in the safe areas, which were defined and established, some time ago, under air cover. UN وبما أن منظمتنا لم تستطع لﻷسف أن تفرض وقفا فوريا وفعالا لاطلاق النار، ينبغي لها على اﻷقل أن تكفل حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة التي حـددت وانشئت قبل فترة من الزمن تحت غطاء جوي.
    The adoption of the Convention was an important step towards the humanization of the principles of warfare, reducing casualties and alleviating the suffering of civilian populations in the post-conflict period. UN وكان اعتماد الاتفاقية خطوة هامة نحو إضفاء الطابع الإنساني على مبادئ الحرب والحد من الخسائر والتخفيف من معاناة السكان المدنيين في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    Its rules on the use of this category of weapons entail strict protection of civilian populations in all circumstances. UN ويتيح مبدأ استخدامنا لها حماية شديدة للسكان المدنيين في جميع الظروف.
    " The Security Council notes that massive displacement of civilian populations in conflict situations may pose a serious challenge to international peace and security. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن نزوح أعداد غفيرة من السكان المدنيين ممن يتواجدون في حالات النزاع قد يشكل تحديا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Currently, the main challenges were to expand and strengthen the protection of civilian populations in conflict and emergency situations and to protect the most vulnerable, namely children, women and the elderly. UN والتحديات الرئيسية الآن هي توسيع وتقوية حماية السكان المدنيين في حالات النزاع والطوارئ وحماية أضعفهم أي الأطفال والنساء وكبار السن.
    50. The Special Representative expressed grave concern over the growing trend towards the targeting of civilian populations in situations of conflict. UN 50- وأعرب الممثل الخاص عن قلقه الشديد إزاء الاتجاه المتنامي نحو استهداف السكان المدنيين في حالات النزاع.
    Even though Israel, as a position of principle, did not recognize the applicability of the Covenant in the territories, it endeavoured at all times to live up to international humanitarian standards, especially regarding the treatment of civilian populations in armed conflict. UN وبرغم أن إسرائيل، كموقف مبدئي، لا تعترف بتطبيق العهد في الأراضي، فإنها تسعى جاهدة في كل الأوقات إلى مواكبة المعايير الإنسانية الدولية، ولا سيما فيما يخص معاملة السكان المدنيين في النزاعات المسلحة.
    " The draft resolution addresses an immediate, vital humanitarian objective: ensuring the survival of civilian populations in the safe areas. UN " إن مشروع القرار يتوخى هدفا إنسانيا فوريا وحيويا: وهو ضمان بقاء السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة.
    The Organization ought to prioritize the protection of civilian populations in imminent danger, separating that process from its deliberations regarding the controversial political dimensions of conflict. UN وينبغي أن تعطي المنظمة الأولوية لحماية السكان المدنيين في حالة الخطر المحدق، وأن تعزل هذا المسار عن مداولاتها المتعلقة بأبعاد النزاع السياسية المثيرة للجدل.
    It was important to maintain the momentum of that dynamic instrument and its unique contribution to the protection of civilian populations in the face of ever more dangerous and violent conflicts. UN وهي ترى أن من المهم المحافظة على الحركية التي أنشئت حول ذلك الصك ومساهمته الفذّة في حماية السكان المدنيين في وجه نزاعات تزداد عنفاً وخطورةً.
    On the one hand, both the General Assembly and the Security Council have intensified their efforts to enhance the protection of civilian populations in times of armed conflict. UN ومن ناحية أخرى، قامت الجمعية العامة ومجلس الأمن على السواء بتكثيف جهودهما لتعزيز حماية السكان المدنيين في أوقات الصراع المسلح.
    Binding international agreements with clear compliance, enforcement and compensation mechanisms must be established to protect natural resources, including freshwater, the environment and the health of civilian populations in times of armed conflict, given the immense destructive potential of modern weapons. UN وينبغي وضع اتفاقات دولية ملزمة ذات آليات امتثال وإنفاذ وتعويض واضحة لحماية الموارد الطبيعية، بما فيها المياه العذبة، والبيئة وصحة السكان المدنيين في أوقات الصراع المسلح بالنظر إلى ما للأسلحة الحديثة من إمكانيات تدميرية واسعة النطاق.
    States shall observe international standards, in particular the Fourth Geneva Convention of 1949, for the protection of civilian populations in circumstances of emergency and armed conflict, and shall not: UN وتراعي الدول معايير حقوق الإنسان الدولية السارية والقانون الإنساني الدولي الساري، من أجل حماية السكان المدنيين في ظروف الطوارئ والنزاعات المسلحة، وتمتنع عما يلي:
    States shall observe applicable international human rights standards and international humanitarian law, for the protection of civilian populations in circumstances of emergency and armed conflict, and shall not: UN وتراعي الدول المعايير الدولية، وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، من أجل حماية السكان المدنيين في ظروف الطوارئ والنزاعات المسلحة، وتمتنع عما يلي:
    States shall observe international standards, in particular the Fourth Geneva Convention of 1949, for the protection of civilian populations in circumstances of emergency and armed conflict, and shall not: UN وتراعي الدول المعايير الدولية، وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 معايير حقوق الإنسان الدولية السارية والقانون الإنساني الدولي الساري، من أجل حماية السكان المدنيين في ظروف الطوارئ والنزاعات المسلحة، وتمتنع عما يلي:
    He stressed that the current challenge faced by the United Nations and assistance partners consists in preventing the exhaustion of social capital, alleviating the plight of civilian populations in conflict zones, and providing adequate protection to the most vulnerable groups in areas of limited access. UN وشدد على أن التحدي الحالي الذي تواجهه الأمم المتحدة وشركاؤها في تقديم المساعدة يتمثل في تجنب استنفاد رأس المال الاجتماعي، والتخفيف من معاناة السكان المدنيين في مناطق الصراعات، وتوفير الحماية الملائمة للفئات الأضعف في المناطق التي يتعذر الوصول إليها.
    They aim at preserving the rights of civilian populations in territories occupied by an occupying Power, so that with the passage of time facts on the ground will not be altered so as to allow the occupier to become the owner of the territory or to obtain any rights regarding it. UN وهذا التحريم ليس بلا سبب، فهو يهدف إلى الحفاظ على حق هؤلاء السكان المدنيين في اﻷراضي التي تحتلها الدولة القائمة بالاحتلال، حتى لا تتغير بمرور الزمن الحقائق على اﻷرض، ويصبح المحتل مالكا لﻷرض أو يدفع بحجة أنه يكتسب أي نوع من الحق فيها.
    The grave situation of civilian populations in complex emergencies, who become the direct target of attacks and abuses of all types, is cause for concern. UN ومن بواعث القلق أيضا الحالة الخطيرة للسكان المدنيين في حالات الطوارئ المعقدة الذين أصبحوا هدفا مباشرا للهجمات والانتهاكات من جميع الأنواع.
    72. I am encouraged by the measures put in place by the Chadian authorities to ensure the increased security and protection of civilian populations in and around refugee camps and internally displaced persons sites. UN 72 - ومما سرّني التدابير التي اتخذها السلطات التشادية لضمان زيادة الأمن والحماية للسكان المدنيين في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا وما حولها.
    “The Council notes that massive displacement of civilian populations in conflict situations may pose a serious challenge to international peace and security. UN " ويلاحظ المجلس أن نزوح أعداد غفيرة من السكان المدنيين ممن يتواجدون في حالات النزاع قد يشكل تحديا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more