"of civilians against" - Translation from English to Arabic

    • المدنيين من
        
    • المدنيين ضد
        
    With this in mind, the Republic of Croatia advocates the accepted concept of responsibility for the protection of civilians against genocide, ethnic cleansing, war crimes and crimes against humanity. UN وإذ تأخذ جمهورية كرواتيا هذا الأمر في الحسبان، فإنها تؤيد المفهوم المقبول للمسؤولية عن حماية المدنيين من الإبادة الجماعية، والتطهير العرقي، وجرائم الحرب والجرائم ضدّ الإنسانية.
    This should inspire us to continue our common efforts to strengthen the protection of civilians against the effects of conventional weapons. UN وهذا ما ينبغي أن يلهمنا لكي نواصل جهودنا المشتركة لتعزيز حماية المدنيين من آثار الأسلحة التقليدية.
    Priority will be placed on support to the national Government in the restoration of public order and safety and the protection of civilians against violence, abuse and rape. UN وستُولى الأولوية لتقديم الدعم إلى الحكومة الوطنية في سبيل إعادة بسط النظام العام والسلامة العامة وحماية المدنيين من العنف وسوء المعاملة والاغتصاب.
    The project sought to deepen the understanding of the norms governing management of explosive weapons by States and was aimed at supporting the development of policy and practice that would enhance the protection of civilians against the effects of explosive weapons. UN وهدِفَ المشروع إلى تعميق فهم القواعد التي تحكم إدارة الدول للأسلحة المتفجرة، وتوخى دعم تطوير السياسات والممارسات التي من شأنها تعزيز حماية المدنيين من آثار الأسلحة المتفَجَرة.
    Switzerland also attaches great importance to further strengthening the protection of civilians against the humanitarian consequences of mines and explosive remnants of war. UN كما تولي سويسرا أهمية كبيرة لزيادة تعزيز حماية المدنيين ضد العواقب الإنسانية المترتبة على الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    The project seeks to deepen the understanding of the norms governing management of explosive weapons by States and is aimed at supporting the development of policy and practice that would enhance the protection of civilians against the effects of explosive weapons. UN ويهدف المشروع إلى تعميق فهم القواعد التي تحكم إدارة الدول للأسلحة المتفجرة، ويرمي إلى دعم تطوير سياسات وممارسات من شأنها تعزيز حماية المدنيين من آثار الأسلحة المتفجرة.
    MONUSCO continued to provide support to FARDC operations and to contribute to the protection of civilians against LRA attacks. UN وواصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية تقديم الدعم لعمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمساهمة في حماية المدنيين من هجمات جيش الرب للمقاومة.
    Since then, the Conference had had less time and fewer opportunities to consider in depth the operation and implementation of the Protocol and the protection of civilians against the indiscriminate effects of mines, booby traps and other devices. UN ويملك المؤتمر منذئذ وقتاً وفرصاً أقل للقيام بدراسة معمقة لحالة سير العمل بالبروتوكول وتنفيذه، وكذلك لمسألة حماية المدنيين من آثار الألغام والأفخاخ وغيرها من الأجهزة المتفجرة العشوائية الضرر.
    His Government intended to submit a document to the Fourth Review Conference outlining an integrated approach to issues concerning the protection of civilians against mines and explosive remnants of war. UN وأردف قائلاً إن السلطات الروسية تعتزم أن تقدم إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع للاتفاقية وثيقة تعرض فيها حلاً متكاملاً للقضايا المتصلة بحماية المدنيين من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    The police authorities were working closely with the Latvian Armed Forces to ensure the protection of civilians against explosive remnants of war and the clearance and destruction of such remnants. UN وأضافت أن سلطات البوليس تعمل يداً بيد مع القوات المسلحة الوطنية من أجل ضمان حماية المدنيين من المتفجرات من مخلفات الحرب وتأمين إزالتها ثم تدميرها.
    The preparatory Group of Governmental Experts, which has formulated a draft for a revised Land-mine Protocol, has made several proposals, which, if adopted by the Review Conference, would significantly increase the protection of civilians against the indiscriminate use of land-mines. UN وقدم الفريق التحضيري للخبراء الحكوميين، الذي قام بصياغة مشروع بروتوكول منقح لﻷلغام البرية، عددا من المقترحات التي من شأنها، إن اعتمدها المؤتمر الاستعراضي، أن تعزز كثيرا حماية المدنيين من الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية.
    9. Calls upon all parties, in particular Séléka, to allow safe and unhindered humanitarian access to those in need as quickly as possible and to ensure the protection of civilians against any violence; UN 9 - يهيب بجميع الأطراف، ولا سيما ائتلاف سيليكا، السماح بوصول المساعدة الإنسانية إلى المحتاجين في أسرع وقت ممكن بصورة آمنة ودونما أي عائق وكفالة حماية المدنيين من جميع أشكال العنف؛
    9. Calls on all parties, in particular " Seleka " , to allow safe, and unhindered humanitarian access to those in need as quickly as possible and to ensure the protection of civilians against any violence; UN 9 - يهيب بجميع الأطراف، ولا سيما ائتلاف " سيليكا " ، السماح بوصول المساعدات الإنسانية إلى المحتاجين في أسرع وقت ممكن، بصورة آمنة ودونما أي عائق، وكفالة حماية المدنيين من جميع أشكال العنف؛
    9. Calls on all parties, in particular " Seleka " , to allow safe, and unhindered humanitarian access to those in need as quickly as possible and to ensure the protection of civilians against any violence; UN 9 - يهيب بجميع الأطراف، ولا سيما ائتلاف " سيليكا " ، السماح بوصول المساعدات الإنسانية إلى المحتاجين في أسرع وقت ممكن، بصورة آمنة ودونما أي عائق، وكفالة حماية المدنيين من جميع أشكال العنف؛
    At the same time, more needed to be done on issues related to the protection of civilians against the indiscriminate effects of mines (article 13, paragraph 3 (d) of the Protocol). UN وأضاف أن الحاجة تدعو إلى فعل المزيد فيما يخص المسائل المتعلقة بحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام (الفقرة 3 (د) من المادة 13 من البروتوكول).
    42. In keeping with its mandate, MONUSCO focuses primarily on enhancing the protection of civilians against the threat posed by LRA in the Democratic Republic of the Congo. UN 42 - تركز بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في المقام الأول، تمشيا مع ولايتها، على تعزيز حماية المدنيين من التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In particular, the requirements set forth in the Protocol concerning the recording of data relating to minefields, decontamination and the protection of civilians against the consequences of minefields -- together with the provisions relating to international cooperation -- were essential in order to facilitate humanitarian assistance and post-conflict reconstruction and to ensure the security of peacekeeping operations. UN وذكر على وجه الخصوص أن الالتزامات التي يفرضها البروتوكول فيما يتعلق بتسجيل البيانات المتصلة بحقول الألغام وبتطهيرها وحماية المدنيين من مخلفاتها تعد - إلى جانب الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي - أساسية لتيسير المساعدة الإنسانية وإعادة البناء عقب النزاعات ولضمان أمن عمليات حفظ السلام.
    The renewed (in December 2007) mandate of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) - with 17,000 personnel the largest peacekeeping force in the world - for the first time contains specific clauses requiring the protection of civilians against sexual violence, but MONUC has proved almost entirely unable to do so. UN ولأول مرة تتضمن الولاية المجددة (في كانون الأول/ديسمبر 2007) لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية - بقوام يبلغ 000 17 فرد وهي أكبر قوة حفظ سلام في العالم - أحكاماً محددة تقتضي حماية المدنيين من العنف الجنسي، إلا أنه ثبت الانعدام شبه الكامل لقدرة البعثة على تقديم الحماية.
    39. The priorities of humanitarian agencies in the short term are to continue life-saving interventions in Monrovia, to work towards maximizing the protection of civilians against violence, to accelerate efforts to re-establish relief operations upcountry, including areas currently under the control of LURD and MODEL, and to continue voluntary repatriation and other assistance to refugees and returnees. UN 39 - وتتمثل أولويات الوكالات الإنسانية في الأجل القصير في مواصلة التدخلات لإنقاذ الأرواح في مونروفيا والعمل على تعظيم حماية المدنيين من العنف والتعجيل بجهود عمليات الإغاثة في مناطق البلد بما في ذلك المناطق الواقعة حاليا تحت سيطرة الجبهة والحركة مع مواصلة الإعادة الطوعية إلى الوطن وغير ذلك من المساعدات المقدمة من اللاجئين والعائدين.
    (a) A strengthened mandate for UNISFA to clarify that it must engage in the protection of civilians against all armed elements, including those disguised as civilians; UN (أ) تعزيز ولاية قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لتوضيح أن من الواجب عليها أن تشارك في حماية المدنيين ضد جميع العناصر المسلحة، بما في ذلك العناصر المتنكرة في هيئة مدنيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more