"of civilians as human shields" - Translation from English to Arabic

    • استخدام المدنيين دروعا بشرية
        
    • المدنيين كدروع بشرية
        
    • للمدنيين دروعا بشرية
        
    • للمدنيين كدروع بشرية
        
    IDF's rules of engagement strictly prohibit the use of civilians as human shields. UN تمنع قواعد الاشتباك المعمول بها في قوات الدفاع الإسرائيلية منعا باتا استخدام المدنيين دروعا بشرية.
    Press release MISCA deplores the use of civilians as human shields in the Central African Republic UN بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى تعرب عن استيائها من استخدام المدنيين دروعا بشرية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    The Force Commander of the African-led International Support Mission in the Central African Republic (MISCA), Brigadier General Martin Tumenta, has deplored the use of civilians as human shields in the most recent eruption of violence in the Central African Republic. UN أعرب قائد قوة بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، العميد مارتن تومنتا عن استيائه من استخدام المدنيين دروعا بشرية خلال أعمال العنف التي اندلعت في الآونة الأخيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The continued use of civilians as human shields and of other, similar indiscriminate techniques by the insurgents is well documented and raises serious concerns. UN إن استمرار المتمردين في استخدام المدنيين كدروع بشرية والتقنيات العشوائية المشابهة الأخرى مُسجّل جيدا ويثير شواغل خطيرة.
    The report echoes the assertion by independent human rights groups and eyewitnesses of the use by Israeli troops of civilians as human shields. UN ويكرر التقرير ما أكدته منظمات حقوق الإنسان المستقلة وشهود العيان بأن القوات الإسرائيلية استخدمت المدنيين كدروع بشرية.
    The use of civilians as human shields during a counter-rebel operation has also been reported. UN كما أُفيد عن استخدام المدنيين كدروع بشرية أثناء عملية مضادة من المتمردين.
    Condemning in the strongest terms all attacks, including Improvised Explosive Device (IED) attacks, suicide attacks and abductions, targeting civilians and [members of the armed forces] and their deleterious effect on the stabilization, reconstruction and development efforts in [the affected country], and condemning further the use by the [illegal armed] groups of civilians as human shields. UN يدين بأشد العبارات جميع الاعتداءات، بما فيها الاعتداءات بالأجهزة المتفجرة المحلية الصنع والهجمات الانتحارية وعمليات الاختطاف التي تستهدف المدنيين و [أفراد القوات المسلحة] وأثرها الضار على جهود تحقيق الاستقرار والتعمير والتنمية في [البلد المتأثر]، ويدين كذلك لجوء [الجماعات المسلحة] إلى استخدام المدنيين دروعا بشرية.
    Allegations of human rights abuses and violations of international humanitarian law by armed actors, the targeting of civilians, widespread looting of food and belongings, the use of child soldiers, forced conscription, the use of civilians as human shields, all characterize the situation. UN ومن الخصائص المميزة للحالة وجود ادعاءات بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على يد الجهات الفاعلة المسلحة، إلى جانب استهداف المدنيين، وأعمال سلب واسعة النطاق للأغذية والممتلكات الشخصية، واستخدام الجنود الأطفال، والتجنيد الإجباري، واستخدام المدنيين كدروع بشرية.
    Allegations of human rights abuses and violations of international humanitarian law by armed actors, the targeting of civilians, widespread looting of food and belongings, the use of child soldiers, forced conscription, the use of civilians as human shields, all characterize the situation. UN ومن الخصائص المميزة للحالة وجود ادعاءات بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على يد الجهات الفاعلة المسلحة، إلى جانب استهداف المدنيين، وأعمال سلب واسعة النطاق للأغذية والممتلكات الشخصية، واستخدام الجنود الأطفال، والتجنيد الإجباري، واستخدام المدنيين كدروع بشرية.
    While IDF soldiers have acknowledged in press reports that they forced Palestinians to knock on doors for house searches, they deny the deliberate use of civilians as human shields. UN وفي حين أقرّ جنود جيش الدفاع الإسرائيلي في تقارير صحفية بأنهم أجبروا الفلسطينيين على قرع الأبواب من أجل تفتيش المنازل، فإنهم ينكرون قيامهم عمدا باستخدام المدنيين كدروع بشرية.
    The Security Council condemns in the strongest terms all suicide attacks against civilians and Afghan and international forces and their destabilizing effects on the security and stability of Afghanistan, as well as the use by the Taliban and other extremist groups of civilians as human shields. UN ويدين مجلس الأمن بأشد العبارات جميع الهجمات الانتحارية ضد المدنيين والقوات الأفغانية والدولية وآثارها التي تزعـزع الأمن والاستقرار في أفغانستان، فضلا عن استخدام طالبان وغيرها من الجماعات المتطرفة المدنيين كدروع بشرية.
    The report points to Israel's use of the most advanced and lethal military equipment against densely populated civilian areas, extrajudicial executions, arbitrary arrests and mass detentions of civilian men, the mistreatment of prisoners, and the use of civilians as human shields. UN ويشير التقرير إلى استخدام إسرائيل لأحدث المعدات العسكرية وأشدها فتكا ضد المناطق المدنية المكتظة بالسكان، وقيامها بعمليات الإعدام خارج نطاق القانون والاعتقال العشوائي والاحتجاز الجماعي للمدنيين من الرجال وإساءة معاملة السجناء واستخدام المدنيين كدروع بشرية.
    In addition to the general duty to take constant care to spare the civilian population in the conduct of military operations, international humanitarian law establishes a specific prohibition against the use of civilians as human shields. UN 492- وإضافة إلى الواجب العام المتمثل في بذل العناية المتواصلة لتفادي السكان المدنيين والأشخاص والأعيان المدنية عند إدارة العمليات العسكرية، يفرض القانون الإنساني الدولي حظراً خاصاً على استخدام المدنيين كدروع بشرية.
    In the course of recent operations in the Gaza Strip, Israel has accumulated mounting evidence regarding Hamas's appalling use of civilians as human shields and of its launching of operations from civilian locations. UN فخلال العمليات الأخيرة في قطاع غزة، جمعت إسرائيل أدلة متزايدة على استخدام حماس المشين للمدنيين دروعا بشرية وعلى قيامها بإطلاق عملياتها من مواقع مدنية.
    This exploitation of civilians as human shields not only exposes them to great danger but also stands in grave violation of the principle of distinction under international law. UN وهذا الاستغلال للمدنيين كدروع بشرية لا يعرض هؤلاء للخطر فحسب، بل يشكل أيضا انتهاكا خطيرا لمبدأ التفريق وفق أحكام القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more