"of civilized" - Translation from English to Arabic

    • المتحضر
        
    • المتحضرة
        
    • الحضاري
        
    • المتمدنة
        
    • الحضارية
        
    • المتمدن
        
    • متحضرة
        
    • متمدنة
        
    • المتحضرين
        
    The Presidents reiterate their hope for a renewed world imbued with the highest values and principles of civilized, free, democratic and peaceful coexistence. UN ويعرب الرؤساء من جديد عن أملهم في نشوء عالم جديد يتسم بأسمى قيم ومبادئ التعايش المتحضر في ظل الحرية والديمقراطية والسلام.
    Transnational organized crime threatened international peace, security and development, caused massive loss of life and property, and threatened the fabric of civilized society across the world. UN فالجريمة المنظمة عبر الوطنية تهدد السلام الدولي، والأمن، والتنمية، وتسبب خسائر هائلة في الأرواح والممتلكات وتهدد نسيج المجتمع المتحضر في كل أنحاء العالم.
    We appeal to the leadership of the Bosnian Serbs to accept the proposed peace settlement and to act in accordance with the norms of civilized behaviour. UN ونناشد قيـادة صربيا والجبـل اﻷســــود قبول التسوية السلمية المقترحـة، والتصرف وفقا لمعايير السلوك المتحضر.
    The United Nations must defend the already achieved level of civilized relations among nations, a key factor of which is the move away from violence towards the self-determination of nations, democracy and material prosperity. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تدافع عن ذلك المستوى من العلاقات المتحضرة فيما بين الدول الذي تحقق بالفعل، ومن علاماته الرئيسية الابتعاد عن العنف وصولاً إلى تقرير المصير والديمقراطية والرفاه المادي.
    Such measures contradicted the founding principles and norms of international law and were unacceptable in the context of civilized international relations. UN فهذه التدابير تتناقض مع المبادئ والقواعد التي يقوم عليها القانون الدولي، وهي مرفوضة في سياق العلاقات الدولية المتحضرة.
    Respect for beliefs, cultures and traditions are the hallmark of civilized conduct. UN واحترام المعتقدات والثقافات والتقاليد هو السمة المميزة للسلوك الحضاري.
    Now Russia is faced with specific new problems in its transition to the norms of civilized society. UN وروسيا اﻵن تواجه بمشاكل جديدة محددة في مرحلتها الانتقالية نحو معايير المجتمع المتحضر.
    This Agreement, perhaps reached belatedly, nevertheless made the belligerents accept the norms of civilized behaviour. UN وهذا الاتفاق، رغم تأخر التوصل إليه، قد جعل المتحاربين يقبلون معايير السلوك المتحضر.
    Respect for democracy and human values is a basic pillar of civilized coexistence. UN إن احترام الديمقراطية والقيم اﻹنسانية دعامة أساسية للتعايش المتحضر.
    The following Monday, Samantha and I were the definition of civilized. Open Subtitles وفي يوم الاثنين التالي، كانت سامانثا وأنا تعريف المتحضر.
    This is a violation of the most basic and crucial laws of civilized society. Open Subtitles هذا إنتهاك للقواعد القانونية والمجتمع المتحضر.
    The conclusion is inescapable that such an approach to relations with a neighbouring country is contrary to norms of civilized behaviour, self-defeating and certainly not conducive to common well-being. UN والنتيجة الحتمية هي أن هذا النهج في العلاقات مع بلد مجاور يتنافى ومعايير السلوك المتحضر ويؤدي إلى الاضرار بصاحبه ولا يخدم بالتأكيد الرفاه العام.
    By that he meant the unfortunate habit of civilized societies to sleep and to slumber until danger nearly overtakes them. UN وقصد بذلك العادة المؤسفة للمجتمعات المتحضرة التي تتمثل في النوم والخمول إلى أن يداهمها الخطر تقريبا.
    It recognized that such measures contradicted the founding principles and norms of international law, and were unacceptable in the context of civilized international relations. UN وتقر بأن هذه التدابير تتنافى مع المبادئ والقواعد المؤسسة للقانون أسس وقواعد القانون الدولي، وهي غير مقبولة في سياق العلاقات الدولية المتحضرة.
    We must ensure that the foundations of civilized relations among the family of nations are not destroyed, for that would give victory to the terrorists. UN ويجب أن نكفل عدم تخلخل أسس العلاقات المتحضرة بين أسرة الأمم لأن هذا سيعني انتصار الإرهابيين.
    We must ensure that the foundations of civilized relations among the family of nations are not destroyed. UN ويجب أن نكفل عدم تدمير أسس العلاقات المتحضرة بين أسرة الأمم.
    And it will be stopped only through the collective will of civilized nations and people. UN ولن يتسنى إنهاؤه إلا بالإرادة الجماعية للأمم والشعوب المتحضرة.
    Social taboos that place such crimes beyond the pale of civilized behaviour are weakened by repeated transgressions. UN فالمحرمات الاجتماعية التي تجعل تلك الجرائم خارجة نهائيا عن السلوك الحضاري المقبول قد ضعفت مع الانتهاكات المتكررة.
    It also represents a model of civilized cooperation in resolving border disputes and problems. UN كما أنه يمثل نموذجا للتعاون الحضاري في حل المسائل والخلافات الحدودية.
    Only under those circumstances can we count on Georgia's adherence to the universally recognized practice of civilized relations. UN ولا يمكننا أن نعوّل على تقيد جورجيا بالممارسات المعترف بها عالميا في مجال العلاقات المتمدنة إلا في ظل تلك الظروف.
    These issues should be solved on the basis of generally recognized principles of international law and by the application of civilized moral standards. UN وينبغي حل هذه المسائل على أساس مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما، وعن طريق تطبيق القواعد اﻷخلاقية الحضارية.
    It will add a measure of caution to the scales and the minds of would be aggressors, and it will strengthen perceptively the foundations of civilized society in a perilously unstable world. UN وستعزز احتمالات تحقيق سلم دائم وستضيف قدرا من الحذر إلى عقول المعتدين المحتملين في المستقبل وستعزز بشكل متميز أسس المجتمع المتمدن في عالم محفوف بخطر عدم الاستقرار.
    We have also been directly affected by the crisis -- a crisis, let us not forget, that is assisted and abetted by others, including by States whose authorities move with ease in and rub shoulders with members of civilized circles. UN لقد تأثرنا أيضا على نحو مباشر من الأزمة، ولا ننسى، أنها أزمة يساعدها ويؤججها آخرون، بما في ذلك دول تتحرك بكل سهولة وتتواطأ مع دوائر متحضرة.
    Women's federations at all levels actively publicize public morality in society as a whole and participate in the recommendation of model families to promote the establishment of civilized, equal and harmonious families. UN وتقوم الاتحادات النسائية على جميع الصعد بأعمال دعائية نشطة لﻷخلاق العامة في المجتمع ككل وشاركت في تزكية اﻷسر النموذجية لتشجيع إنشاء أسر متمدنة ومتساوية ومتآلفة.
    Well, Paul, my husband, Aleksandre, has been abducted off the street on the whim of civilized men like yourself. Open Subtitles حسنا بول زوجي الكساندر تم اختطافه من الشارع على أوامر الرجال المتحضرين مثلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more