"of claims that" - Translation from English to Arabic

    • المطالبات التي
        
    Clarification was sought concerning the number of claims that have been registered to date with the Office and what obstacles the Office faces. UN وطُلب إيضاح بشأن عدد المطالبات التي تم تسجيلها حتى الآن لدى المكتب وما هي العقبات التي يواجهها المكتب.
    Clarification was sought concerning the number of claims that have been registered to date with the Office and what obstacles the Office faces. UN وطُلب إيضاح بشأن عدد المطالبات التي تم تسجيلها حتى الآن لدى المكتب وما هي العقبات التي يواجهها المكتب.
    In accordance also with the recommendations of the Board of Auditors, progress payments are made on the basis of claims that have been certified; UN ووفقا لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، تسدد الدفعات المرحلية استنادا إلى المطالبات التي جرى اعتمادها؛
    It is not unlikely that a number of claims that fail to comply with such rules will not be detected because such information is insufficient for that purpose. UN وليس من المستبعد ألا يتم الكشف عن عدد من المطالبات التي لا تفي بهذه القواعد بسبب عدم كفاية هذه المعلومات لهذا الغرض.
    209. The Organization is subject to a variety of claims that arise from time to time in the ordinary course of its operations. UN 209 - المنظمة معرضة لمجموعة متنوعة من المطالبات التي تنشأ من وقت لآخر في المسار العادي لأعمالها.
    Contrary to the Commission for Bosnia and Herzegovina, which represented an alternative to existing local judicial and administrative remedies, the Commission for Kosovo had exclusive jurisdiction over the categories of claims that fell under its mandate. UN خلافا للجنة البوسنة والهرسك، التي تمثل بديلا لسبل الانتصاف القضائية والإدارية القائمة على الصعيد المحلي، فإن للجنة كوسوفو اختصاصا حصريا للنظر في فئات المطالبات التي تقع ضمن ولايتها.
    The categories of claims that, under insolvency law, would receive distributions ahead of a security right in insolvency proceedings are typically governed by the lex fori concursus. UN وعادة تكون فئات المطالبات التي يمكن، بمقتضى قانون الإعسار، أن تحصل على حصص قبل الحق الضماني في إجراءات الإعسار، خاضعة لقانون محكمة الإعسار.
    This may have the effect of changing the relative priority that a security right would have under secured transactions law, and establish categories of claims that would receive distributions ahead of a security right in insolvency proceedings. UN وقد يتمثل أثر ذلك في تغيير الأولوية النسبية التي يتمتع بها الحق الضماني بمقتضى قانون المعاملات المضمونة، وفي وضع فئات المطالبات التي تتلقى الحصص الموزعة قبل الحق الضماني في إجراءات الإعسار.
    The Office of Internal Oversight Services also recommended that the Controller review and authorize the payment of claims that are not supported by a duly signed letter of assist after obtaining the necessary justification for such claims from the Department of Peacekeeping Operations. UN وأوصى المكتب أيضا أن يستعرض المراقب المطالبات التي لا تستند إلى طلب توريد موقع حسب الأصول وأن يأذن بسدادها بعد الحصول على المبرر اللازم لهذه المطالبات من إدارة عمليات حفظ السلام.
    In addition, an amount of $807,800 is being provided to cover the costs of claims that may arise from the recent outbreak of fighting in Monrovia and throughout Liberia during which UNOMIL personnel suffered losses of their personal effects during evacuation procedures. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يرصد حاليا مبلغ ٨٠٠ ٨٠٧ دولار لتغطية تكاليف المطالبات التي قد تنشأ عن القتال الذي اندلع حديثا في مونروفيا ومختلف أنحاء ليبريا والذي فقد في خلاله أفراد البعثة أمتعتهم الشخصية أثناء القيام بإجراءات اﻹجلاء.
    It recently appointed an Executive Officer to develop systems and structures to handle the large number of claims that it expects will be filed. UN وقد عينت اللجنة مؤخرا موظفا تنفيذيا من أجل وضع النظم والهياكل اللازمة للنظر في العدد الكبير من المطالبات التي يتوقع تقديمها.
    Number of claims that receive awards of compensation UN عدد المطالبات التي منحت تعويضات بشـأنها
    However, considering the conditions under which persons had died, the Panel expected future instalments to include a number of claims that would be accompanied by evidence of a lesser quality than that which characterized claims in the first instalment. UN ومع ذلك، ونظراً للظروف التي حدثت فيها حالات الوفاة، توقع الفريق أن تتضمن الدفعات المقبلة عدداً من المطالبات التي ستكون مصحوبة بأدلة تكون نوعيتها أدنى من النوعية التي تميزت بها الأدلة المقدمة في إطار الدفعة الأولى.
    The sixth instalment is composed of claims that contain only those elements that could be processed efficiently through the fast-track methodology. UN ٦١١- تتكـون الدفعـة السادسة مـن المطالبات التي لا تتضمن غير العناصر التي يمكن تجهيزها بكفاءة من خـلال منهجيـة المسـار السريـع.
    In addition to these 12 claims, the Panel has also sent a number of claims that were deferred from previous instalments to Iraq for its comments on the basis that the claimed amounts exceeded USD 10 million or the situs of the alleged losses was Iraq. UN وبالإضافة إلى هذه المطالبات الاثنتي عشرة، أرسل الفريق كذلك عدداً من المطالبات التي أرُجئ إرسالها من دفعات سابقة إلى العراق للتعليق عليها بحجة أن المبالغ المطالب بها تجاوزت مبلغ عشرة ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة أو لأن العراق كان الموقع الذي حدثت فيه هذه الخسائر المدعى بها.
    22. The Controller should review and authorize the payment of claims that are not supported by a duly signed letter of assist after obtaining the necessary justification for such claims from the Department of Peacekeeping Operations (AP2002/55/9/03). UN التوصية 3 22 - ينبغي للمراقب أن يستعرض ويأذن بدفع المطالبات التي لا تستند إلى طلب توريد موقع حسب الأصول بعد الحصول على المبرر اللازم لهذه المطالبات من إدارة عمليات حفظ السلام (AP2002/55/9/03).
    Moreover, by limiting diplomatic intervention to one State, this test avoids the problem of a multiplicity of claims that might arise if the State of nationality of every shareholder were permitted to exercise diplomatic protection. UN وبالإضافة إلى ذلك، فـإنه بقصـر التدخل الدبلوماسي على دولة واحدة، يتجنـب هذا المعيار مشكلة تعدد المطالبات التي قد تنشأ فيما إذا سـُـمـح للدولة التي يحمل جنسيتها كلٌّ من حملة الأسهم بممارسة الحماية الدبلوماسية.
    13. The second instalment is composed of claims that contain only those loss elements that could be processed efficiently through database-assisted techniques and did not otherwise present any special problems. UN ٣١ - وتتألف الدفعة الثانية من المطالبات التي لا تحتوي سوى عناصر الخسائر التي يمكن معالجتها بكفاءة بمساعدة قاعدة البيانات والتي لا تثير أي مشاكل خاصة بطريقة أخرى.
    The second instalment is composed of claims that contain only those loss elements that could be processed efficiently through database-assisted techniques and did not otherwise present any special problems. UN ٣١- وتتألف الدفعة الثانية من المطالبات التي لا تحتوي سوى عناصر الخسائر التي يمكن معالجتها بكفاءة بمساعدة قاعدة البيانات والتي لا تثير أي مشاكل خاصة بطريقة أخرى.
    The assessment of " risk " for this purpose should not only consider the risk inherent in the activity to cause damage but also the statistical probability of the type and number of claims that such damage might give rise as well as the number of claimants that may be involved. UN ولدى تقدير " المخاطر " لهذا الغرض، لا ينبغي فقط دراسة الخطر المترتب على النشاط الذي سبب الضرر، بل ينبغي النظر أيضاً في الاحتمال الإحصائي لنوع وعدد المطالبات التي قد يتم تقديمها للتعويض عن هذا الضرر، فضلاً عن عدد الجهات التي قد تقدم هذه المطالبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more