"of clarity in the" - Translation from English to Arabic

    • الوضوح في
        
    • وضوح في
        
    • في ذلك غموض
        
    • إلى الوضوح فيما
        
    • الذي يكتنف
        
    However, it remains concerned that their actual functioning is restricted by the lack of clarity in the overall system and the inadequacy of resources. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن عمل هذه اللجان الفعلي مقيد بسبب عدم الوضوح في النظام برمته وعدم كفاية الموارد.
    The lack of clarity in the mandates often endangers the lives of peacekeepers. UN إن عدم الوضوح في الولايات يعرض غالبا للخطر حياة حفظة السلام.
    Another observer expressed his disappointment with the lack of clarity in the paper and questioned its status. UN وأعرب مراقب آخر عن أسفه لانعدام الوضوح في الورقة وشكك في وضعها.
    There is a lack of clarity in the idea contained in paragraph 10 concerning the convening of a conference for the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN ويوجد عدم وضوح في الفكرة الواردة في الفقرة ١٠ بشأن عقد مؤتمر لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    The distribution of work among the Main Committees indicates that, in some instances, there is still too much overlapping and lack of clarity in the division of responsibilities. UN ويبين توزيع العمل بين اللجان الرئيسية أنه لا يزال هناك، في بعض الحالات، تداخل كبير جدا وعدم وضوح في تقسيم المسؤوليات.
    14. Although no cases of terrorism were recorded during the reporting period, the Committee reiterates the concerns expressed by the Human Rights Committee (see CCPR/C/MCO/CO/2) about the broad, ill-defined definition of terrorist acts contained in the Criminal Code, including the lack of clarity in the definition of " environmental " terrorism (arts. 2 and 16). UN 14- رغم عدم تسجيل أي حالة إرهاب خلال الفترة موضوع الاستعراض، تكرر اللجنة ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (CCPR/C/MCO/CO/2) من قلق إزاء ما ورد في مدونة العقوبات من تعريف واسع وقليل الدقة للأعمال الإرهابية، بما في ذلك غموض تعريف الإرهاب المسمى إرهاباً " إيكولوجياً " (المادتان 2 و16).
    The lack of clarity in the law as to who are criminally culpable, for example, may lead to confusion in the detection and apprehension of abusers; UN مثال ذلك أن افتقار القانون إلى الوضوح فيما يتصل بالمسؤولين جنائيا قد يؤدي إلى الارتباك في الاستدلال على المعتدين وإلقاء القبض عليهم؛
    In one case, the lack of clarity in the attribution of competence hindered the national government from introducing timely economic reforms. UN وفي إحدى الحالات، حال الغموض الذي يكتنف منح الاختصاص دون إجراء الحكومة الوطنية إصلاحات اقتصادية في الوقت المناسب.
    Likewise, the analysis detects irregularities that point to a lack of clarity in the calculation of the value of the licences which are said to have been granted. UN ويتضح من التحليل وجود مخالفات تدل على انعدام الوضوح في احتساب قيمة التصاريح الممنوحة على حد قول تلك الوزارات.
    He rejected the contention contained in the report that overpayment had been attributable to lack of clarity in the mission subsistence allowance policies, as such policies were similar in all peacekeeping operations. UN ورفض الزعم الوارد في التقرير الذي عزا المدفوعات الزائدة إلى الافتقار إلى الوضوح في السياسات المتعلقة ببدل اﻹقامة المخصص للبعثة ﻷن هذه السياسات متشابهة في جميع عمليات حفظ السلام.
    Lack of clarity in the segregation of functions resulted in gaps and inconsistencies in operating procedures. UN وأسفر عدم الوضوح في الفصل بين المهام عن فجوات تضاربات في إجراءات التشغيل.
    In the view of the Advisory Committee, lack of clarity in the definition of accountability is one of the fundamental weaknesses in the Secretary-General's accountability architecture. UN وترى اللجنة أن عدم الوضوح في تعريف المساءلة يعد أحد نقاط الضعف الجوهرية في هيكل المساءلة الذي يعرضه الأمين العام.
    We believe that the lack of clarity in the operation of the Code in that area gives rise to reservations regarding its relevance for countries such as ours. UN ونرى أن الافتقار إلى الوضوح في عمل المدونة في هذا المجال يثير تحفظات فيما يتعلق بأهميتها لبلدان مثل بلدنا.
    Difficulties in the court system can be traced in part to a lack of clarity in the jurisdiction of the various levels of courts and the lone national appellate court. UN وتُعزى الصعوبات التي تواجه في نظام المحاكم إلى حد ما إلى نقص الوضوح في الولاية على مختلف مستويات المحاكم وإلى وجود محكمة واحدة للاستئناف على الصعيد الوطني.
    :: Lack of clarity in the relationship with the Collaborative Partnership on Forests UN :: الافتقار إلى الوضوح في العلاقة مع الشراكة التعاونية في مجال الغابات
    It is important that there be a degree of clarity in the practical application of this central aspect of international law, while recognizing of course that the customary process is inherently flexible. UN ومن المهم أن تكون هناك درجة من الوضوح في التطبيق العملي لهذا الجانب المحوري من القانون الدولي، مع التسليم بطبيعة الحال بأن العملية العرفية مرنة بطبيعتها.
    An additional source of lack of clarity in the role of the GM vis-à-vis the NAP alignment process might be the sharp difference in the GM's understanding of its role in regard to resource mobilisation. UN وقد يكون الاختلاف الشديد في فهم الآلية لدورها في مجال تعبئة الموارد مصدراً إضافياً من مصادر انعدام الوضوح في دور الآلية فيما يتعلق بعملية تكييف برامج العمل الوطنية.
    There was also a lack of clarity in the procurement process for water treatment plants. UN وأشار إلى أن هناك أيضا عدم وضوح في عملية المشتريات فيما يتعلق بمحطات معالجة المياه.
    74. Several delegations identified a lack of clarity in the use of the term " adequate reparation " , including clarity as to who would make the determination. UN ٧٤ - وأشارت وفود عديدة إلى وجود عدم وضوح في استخدام عبارة " تعويض كاف " ، بما في ذلك الوضوح بالنسبة لمن يقوم بالتقدير.
    These problems suggest a possible lack of clarity in the UNFCCC guidelines, as well as a lack of conformity in reporting by Parties. UN ٠٧١- وتوحي هذه المشاكل باحتمال وجود عدم وضوح في المبادئ التوجيهية للاتفاقية، وكذلك عدم اتساق في تقديم المعلومات من جانب اﻷطراف.
    CAT reiterated the concerns expressed by the Human Rights Committee about the broad, ill-defined definition of terrorist acts contained in the Criminal Code, including the lack of clarity in the definition of " environmental " terrorism. UN 24- كررت لجنة مناهضة التعذيب ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من قلق إزاء ما ورد في القانون الجنائي من تعريف واسع وقليل الدقة للأعمال الإرهابية، بما في ذلك غموض تعريف الإرهاب المسمى إرهاباً " إيكولوجياً " .
    The lack of clarity in the law as to who is criminally culpable, for example, may lead to confusion in the detection and apprehension of abusers; UN مثال ذلك أن افتقار القانون إلى الوضوح فيما يتصل بالمسؤولين جنائياً قد يؤدي إلى الارتباك في الاستدلال على المعتدين وإلقاء القبض عليهم؛
    It would be impossible to reach a final decision on any of the options at the current stage, owing in part to the lack of information from the Secretariat and the lack of clarity in the Advisory Committee's recommendations. UN وسيتعذر التوصل إلى قرار نهائي بشأن أي من الخيارات في المرحلة الراهنة، ويُعزى ذلك جزئيا إلى عدم ورود معلومات من الأمانة العامة، وإلى الغموض الذي يكتنف توصيات اللجنة الاستشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more