"of clashes between" - Translation from English to Arabic

    • الاشتباكات بين
        
    • للاشتباكات بين
        
    • عن وقوع اشتباكات بين
        
    • المصادمات بين
        
    • المواجهات بين
        
    • بوقوع اشتباكات بين
        
    • مواجهات بين
        
    • للاشتباكات التي وقعت بين
        
    • الصدامات بين
        
    • الصدامات فيما بين
        
    • نشوب اشتباكات بين
        
    • وقوع صدامات بين
        
    North Kivu was the most affected, with a total of 123 cases, mainly in and around Goma, Masisi and Rutshuru territories as a result of clashes between M23 and the national armed forces. UN وكانت مقاطعة كيفو الشمالية هي الأشد تضررا، إذ حدث فيها ما مجموعه 123 حالة، أساسا في أقاليم غوما وماسيسي وروتشورو وحولها، بسبب الاشتباكات بين حركة 23 مارس والقوات المسلحة الوطنية.
    After several hours of clashes between the Syrian Arab armed forces and the armed members of the opposition, the former gained control of the Bravo gate. UN وبعد عدة ساعات من الاشتباكات بين القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية ومسلحي المعارضة، سيطرت القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية على البوابة.
    During much of 2005, Baidoa was the scene of clashes between factions of the former Rahanweyn Resistance Army. UN فخلال جانب كبير من عام 2005، كانت بايدوا مسرحا للاشتباكات بين فصائل جيش رحانوين للمقاومة السابق.
    76. Ongoing reports of clashes between Government forces and SLA-Abdul Wahid are a source of serious concern, placing at risk the lives of civilians and causing significant displacements. UN 76 - وتثير التقارير التي تتردد حاليا عن وقوع اشتباكات بين القوات الحكومية وجيش تحرير السودان/فصيل عبد الواحد النور مخاوف شديدة، حيث تعرض حياة المدنيين للخطر وتتسبب في عمليات تشريد واسعة النطاق.
    A major factor explaining this rise is the recurrence of clashes between gangs, some of which appear to be instigated by political actors. UN ومن العوامل الرئيسية التي تفسر هذه الزيادة تجدد المصادمات بين العصابات، والتي تقف وراءها فيما يبدو بعض العناصر السياسية الفاعلة.
    There were a number of clashes between security forces and anti-Government protesters in several villages in the area of limitation. UN فقد وقع عدد من المواجهات بين قوات الأمن ومحتجين مناهضين للحكومة في عدة قرى في المنطقة المحدودة السلاح.
    He notified Council members of clashes between members of the Justice and Equality Movement (JEM) and Government forces and attacks upon Government forces by the Abdul Wahid faction of the Sudan Liberation Army. UN وأبلغ أعضاء مجلس الأمن بوقوع اشتباكات بين أفراد من حركة العدل والمساواة والقوات الحكومية، وبقيام فصيل عبد الواحد التابع لجيش تحرير السودان بشن هجمات على القوات الحكومية.
    Rusabaki and Kaberagula have frequently been the scene of clashes between FDD, FNL, the Interahamwe and various Mai-Mai groups. UN وطالما كانت روساباكي وكابيراغولا مسرح مواجهات بين جبهة الدفاع عن الديمقراطية والجبهة الوطنية للتحرير وجماعات انترهاموي ومختلف مجموعات ماي ماي.
    14. As a result of clashes between FARDC and various armed groups, including M23 and the Forces de résistance patriotiques de l'Ituri, the humanitarian situation has remained alarming during the reporting period. UN 14 - نتيجة للاشتباكات التي وقعت بين القوات المسلحة وجماعات مسلحة شتى، من بينها حركة 23 آذار/مارس وقوات المقاومة الوطنية في إيتوري، ظلت الحالة الإنسانية تبعث على القلق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Although incidents of clashes between Government and armed movement forces declined during the reporting period, as compared to the previous three months, the reduction was attributed mainly to the onset of the rainy season. UN ومع أن حوادث الاشتباكات بين قوات الحكومة وقوات الحركات المسلحة انخفضت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بالمقارنة مع الأشهر الثلاثة الأخيرة، فقد عزي هذا الانخفاض أساساً إلى بداية موسم الأمطار.
    There have since been a number of clashes between the Lebanese Armed Forces and the militants, as well as attacks by Nusra Front militants on Hizbullah positions. UN وقد وقع منذ ذلك الحين عدد من الاشتباكات بين الجيش اللبناني والمقاتلين، فضلا عن هجمات شنها مقاتلو جبهة النصرة على مواقع لحزب الله.
    Education and health services were severely affected, with classes suspended in most areas in the north and regularly disrupted in some parts of the west because of clashes between rival student unions. UN وتأثرت خدمات التعليم والصحة تأثراً شديداً، فتوقفت الدراسة في معظم مناطق الشمال وتعطلت كثيراً في بعض الأجزاء من الغرب بسبب الاشتباكات بين الاتحادات الطلابية المتنافسة.
    A number of clashes between the Young Patriots and supporters of President Ouattara were reported in the Yopougon neighbourhood of Abidjan, with the Young Patriots reportedly burning people alive. UN ووردت تقارير عن وقوع عدد من الاشتباكات بين الوطنيين الشباب وأنصار الرئيس واتارا في حي يوبوغون في أبيدجان قام خلالها الوطنيون الشباب بحرق أشخاص أحياء.
    This incident was the culmination of a series of clashes between local EZLN elements and government supporters in the months preceding the massacre in Acteal. UN وكانت هذه الحادثة ذروة الاشتباكات بين عناصر محليين من جيش زاباتا للتحرير الوطني ومناصرين حكوميين في الأشهر السابقة للمذبحة التي شهدتها أكتيال.
    While TNG made efforts towards strengthening law enforcement in the capital, there were four cases of kidnapping of United Nations staff in Mogadishu, as well as increasing incidents of clashes between factions and other militias, and attendant displacement of thousands of residents. UN ورغم ما بذلته الحكومة الوطنية الانتقالية من جهود لتعزيز إنفاذ القانون في العاصمة، فقد وقعت أربع حالات اختطاف لموظفي الأمم المتحدة في مقديشو، فضلا عن ازدياد عدد الاشتباكات بين الفصائل والمليشيات الأخرى، وما واكبها من تشرُّد آلاف المقيمين.
    During a MONUC visit to Komanda on 11 September 2003, it came to light that at least 65 people had died from February to March as a result of clashes between Ngiti and Hema North forces. UN وخلال زيارة البعثة لكوماندا في 11 أيلول/سبتمبر 2003 تبين أن 65 شخصا على الأقل قتلوا في الفترة من شباط/فبراير إلى آذار/مارس نتيجة للاشتباكات بين قوات انجيتي وهيما الشمالية.
    As a result of clashes between protesters and police, at least 10 persons were killed - eight civilians and two police officers - and scores were injured. UN ونتيجة للاشتباكات بين المتظاهرين والشرطة، قُتل ما لا يقل عن 10 أشخاص - ثمانية منهم من المدنيين واثنان منهم من ضباط الشرطة - وأصيبت أعداد أخرى بجروح.
    43. The security situation deteriorated in some parts of the area of operations as a result of clashes between government forces and rebel groups, tensions between tribes and an increase in criminality, which led to the displacement of thousands of persons. UN 43 - وتدهورت الحالة الأمنية في بعض أجزاء منطقة العمليات نتيجة للاشتباكات بين القوات الحكومية والجماعات المتمردة، وللتوترات بين القبائل وتزايد الإجرام، مما أدى إلى تشريد الآلاف من الأشخاص.
    38. There has been continuing insecurity in southern and eastern Darfur whence the Panel has received numerous -- and mostly unverifiable -- reports of clashes between Government forces and armed opposition groups. UN 38 - واستمر انعدام الأمن في جنوب وشرق دارفور، اللذان تلقى الفريق تقارير عديدة منهما - لا يمكن التحقق من معظمها - عن وقوع اشتباكات بين القوات الحكومية والجماعات المعارضة المسلحة.
    27. The number of clashes between armed groups rose in 2002 compared with a year earlier, leading to an increase in the number of deaths among combatants that is hard to determine, since many casualties are not recorded as homicides and because illegal armed groups tend to take their dead away with them. UN 27- وارتفع عدد المصادمات بين الجماعات المسلحة في عام 2002 مقارنة بالعام الذي سبقه، مما أفضى إلى زيادة في عدد القتلى بين المقاتلين، وهي زيادة يصعب تحديدها، حيث إن كثيراً من الإصابات لا تدوَّن كأفعال قتل، ولأن الجماعات المسلحة غير القانونية تأخذ عادة قتلاها معها.
    During a series of clashes between Murle and Lou-Nuer, the total number of children abducted from both communities reportedly reached as many as 140. UN وخلال سلسلة من المواجهات بين جماعة مورلي وجماعة لو - نوير، وصل عدد الأطفال المخطوفين من كلتا الجماعتين إلى 140 طفلا.
    21. In the western part of the country, the security situation remained volatile, with several reports of clashes between members of the Guéré ethnic group and Burkinabé immigrants, which claimed the lives of several people. UN 21 - وفي الجزء الغربي من البلد، ظل الوضع الأمني متقلبا، مع ورود عدة تقارير تفيد بوقوع اشتباكات بين أفراد من جماعة " غيري " الإثنية والمهاجرين من بوركينا فاسو، أودت بحياة عدة أشخاص.
    One case was submitted by a relative of the victim and concerned a member of the Democratic National Union who was reportedly taken prisoner in July 1983 in the context of clashes between government troops and opposition forces which took place at Faya-Largeau. UN وقدم إحدى الحالات قريب للضحية وهي تتعلق بعضو في الاتحاد الوطني الديمقراطي أفيد بأنه ألقي القبض عليه وأودع السجن في تموز/يوليه ٣٨٩١ في سياق مواجهات بين جنود الحكومة وقوات للمعارضة حدثت في فايا - لارجو.
    43. In Bohong in the western Central African Republic, from August to September, close to 70 people were reported killed and 19l wounded as a result of clashes between ex-Séléka and local self-defence groups. UN 43 - وأبلِغ عن مقتل ما يقرب من 70 شخصا وجرح 191 آخرين ببوهونغ في غرب جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من آب/أغسطس إلى أيلول/سبتمبر نتيجة للاشتباكات التي وقعت بين قوات ائتلاف سيليكا السابق والجماعات المحلية للدفاع عن النفس.
    A number of clashes between individual military formations have caused serious damage to the cause of peace. UN فقد ألحق عدد من الصدامات بين فرادى التشكيلات العسكرية ضررا جسيما بقضية السلام.
    The return of displaced persons and refugees has exacerbated existing tensions and resulted in an increasing number of clashes between communities, mostly as a result of land disputes. UN وقد أدت عودة المشردين واللاجئين إلى تفاقم التوترات القائمة وزيادة في عدد الصدامات فيما بين المجتمعات المحلية التي نشبت في معظمها نتيجة للنزاعات على الأراضي.
    The launch of the justice and peace process in 2005 had not thus far had any tangible impact on the risk of clashes between armed groups, which remained high in many parts of the country. UN ولم تظهر حتى الآن، أية آثار ملموسة لإطلاق عملية العدالة والسلام في عام 2005، على خطر نشوب اشتباكات بين العناصر المسلحة، وهو خطر ما زال قائماً في مناطق عديدة من البلاد.
    At the end of February, there were reports of clashes between forces of the Pashtun Noorzai and Ismael Khan, the governor of Herat province. UN وفي نهاية شباط/فبراير، أفادت التقارير عن وقوع صدامات بين القوات التابعة لبشتون نورزاي، وإسماعيل خان، حاكم مقاطعة هرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more