"of clear objectives" - Translation from English to Arabic

    • أهداف واضحة
        
    • من الأهداف الواضحة
        
    • لأهداف واضحة
        
    • لتحقيق أغراض واضحة
        
    He welcomed the establishment of clear objectives focused on sectors that were key to peacebuilding efforts, in particular the security and justice sectors. UN ورحب بوضع أهداف واضحة تركز على القطاعات التي تعتبر أساسية بالنسبة لجهود بناء السلام، وخاصة قطاعي الأمن والعدالة.
    However, where sanctions became necessary, they should be targeted in support of clear objectives and implemented in a balanced way. UN ولكن عندما تصبح الجزاءات ضرورة فينبغي توجيهها لدعم أهداف واضحة وتنفيذها بطريقة متوازنة.
    The Council resolves to ensure that sanctions are carefully targeted in support of clear objectives and are implemented in ways that balance effectiveness against possible adverse consequences. UN والمجلس عازم على أن يضمن أن تكون الجزاءات موجهة بعناية نحو دعم أهداف واضحة وأن تنفذ بشكل يحقق التوازن بين الفعالية والآثار السيئة المحتملة.
    Peacekeeping operations should only be embarked upon after careful consideration of all available response options and must be accompanied by a viable political strategy and a set of clear objectives. UN كما ينبغي عدم الشروع في عمليات حفظ السلام إلا بعد النظر بعناية في جميع خيارات الرد المتاحة، ويجب أن يرافقها استراتيجية سياسية عملية ومجموعة من الأهداف الواضحة.
    The Council reiterates the need to ensure that sanctions are carefully targeted in support of clear objectives and designed carefully so as to minimize possible adverse consequences and are implemented by Member States. UN ويكرر المجلس تأكيد ضرورة أن تكون الجزاءات محددة الأهداف بدقة لتحقيق أغراض واضحة وللتقليل إلى أدنى حد من العواقب الوخيمة التي يحتمل أن تترتب عليها وضمان تنفيذ الدول الأعضاء لها.
    As our mobilization to fight terrorism must be total, so also must we see to the prior definition of clear objectives and appropriate methods for their implementation. UN وبقدر ما يتعين أن تكون تعبئتنا لمكافحة الإرهاب كلية، بقدر ما ينبغي أن نسهر مسبقا على القيام أولا بتحديد أهداف واضحة وطرائق مناسبة لتنفيذها.
    As our mobilization to fight terrorism must be total, so also must we see to the prior definition of clear objectives and appropriate methods for their implementation. UN وبقدر ما يتعين أن تكون تعبئتنا لمكافحة الإرهاب كلية، بقدر ما ينبغي أن نسهر مسبقا على القيام أولا بتحديد أهداف واضحة وطرائق مناسبة لتنفيذها.
    It noted that because of the lack of clear objectives and valid indicators, an objective assessment of the activities carried out was difficult and was limited to examination of the accompanying narratives on progress made. UN ويشير المجلس إلى أنه، نظرا لعدم وجود أهداف واضحة ومؤشرات سليمة، يصعب إجراء تقييم موضوعي للأنشطة المضطلع بها وأن التقييم يقتصر على دراسة السرود المرفقة بهذه الأنشطة والمتعلقة بالتقدم المحرز.
    Continuing in its resolve to ensure that sanctions are carefully targeted in support of clear objectives and implemented in ways that balance effectiveness against possible adverse consequences, UN وإذ يستمر في تصميمه على كفالة توجيه الجزاءات بعناية لدعم أهداف واضحة وتنفيذها بطرق تحقق التوازن بين الفعالية والآثار السيئة المحتملة،
    Continuing in its resolve to ensure that sanctions are carefully targeted in support of clear objectives and implemented in ways that balance effectiveness against possible adverse consequences, UN وإذ يستمر في تصميمه على كفالة توجيه الجزاءات بعناية لدعم أهداف واضحة وتنفيذها بطرق تحقق التوازن بين الفعالية والآثار السيئة المحتملة،
    The first year of its implementation has also demonstrated the need for a more systematic approach and for the definition of clear objectives in the overall spectrum of mine action activities. UN وقد أثبت العام الأول من تنفيذها ضرورة الأخذ بنهج أكثر انتظاما وتحديد أهداف واضحة في النطاق الكلي لأنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Some delegations questioned the increase of 2.3 per cent in budgetary allocations in the absence of clear objectives. UN ٦٧ - وتساءل بعض الوفود عن زيادة مخصصات الميزانية بنسبة ٣,٢ في المائة رغم عدم وجود أهداف واضحة.
    They should always be targeted in support of clear objectives and implemented in a way that balanced effectiveness with the possible adverse consequences for populations and for third States. UN وينبغي دائما أن تكون موجهة لدعم أهداف واضحة وأن تنفذ بأسلوب يوازن بين الفعالية والآثار الضارة المحتملة على السكان وعلى دول ثالثة.
    87. In sum, owing to the lack of clear objectives and valid indicators, objective assessment of the activities carried out is rendered difficult and is reduced to narratives of progress made. UN 87 - وخلاصة القول أنه، نظرا لانعدام وجود أهداف واضحة ومؤشرات صالحة، فإن التقييم الموضوعي للأنشطة المنفذة يصبح صعبا ويقتصر على سرد للتقدم المحرز.
    Parties are invited to identify areas for potential cooperation and formulation of clear objectives for this cooperation. UN (د) تُدعى الأطراف إلى تحديد مجالات التعاون المحتمل وصياغة أهداف واضحة لهذا التعاون.
    The regional programmes adopt a bottom-up approach, ensuring full consultation at the field level with Member States as to their priorities and plans and, by so doing, setting out a series of clear objectives for delivery of technical assistance and partnership-building by UNODC. UN ويُعتمد في البرامج الإقليمية نهج العمل من القاعدة إلى القمة، الذي يضمن التشاور الكامل على الصعيد الميداني مع الدول الأعضاء بشأن أولويات تلك الدول وخططها، ويضع بذلك سلسلة من الأهداف الواضحة لجهود المكتب في تقديم المساعدة التقنية وبناء الشراكات.
    The development of each regional programme drew on full consultation at the field level with regional entities and partner countries with respect to their priorities and plans, and each programme thus sets out a series of clear objectives for the delivery of technical assistance and partnership-building by UNODC. UN وينتج وضع كل برنامج إقليمي عن عملية تشاور كاملة على الصعيد الميداني مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة بشأن أولوياتها وخططها، وبذلك يحدد كل برنامج مجموعة من الأهداف الواضحة لإنجاز أنشطة المكتب في مجالي المساعدة التقنية وصوغ الشراكات.
    The Council reiterates the need to ensure that sanctions are carefully targeted in support of clear objectives and designed carefully so as to minimize possible adverse consequences and are implemented by Member States. UN ويكرر المجلس تأكيد ضرورة كفالة أن تكون الجزاءات محددة الأهداف بدقة لتحقيق أغراض واضحة وتوخي العناية في وضعها لتقليل الآثار السلبية التي يحتمل أن تترتب عليها إلى أدنى حد وضمان تنفيذ الدول الأعضاء لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more