"of clients" - Translation from English to Arabic

    • العملاء
        
    • الزبائن
        
    • للعملاء
        
    • زبائن
        
    • من المستفيدين
        
    • للزبائن
        
    • عملاء
        
    • زبائنها
        
    • العميلات
        
    • عن موكليهم
        
    • عملائه
        
    • عملائها
        
    • بالزبائن
        
    Percentage of clients expressing opinion that the Office of Central Support Services is a client-focused service provider UN نسبة العملاء الذين يرون أن مكتب خدمات الدعم المركزية مقدم للخدمات حريص على مصلحة العملاء
    (ii) Increased number of clients of public information serviced by ESCWA UN ' 2` زيادة عدد العملاء الذين تزودهم الإسكوا بالمواد الإعلامية
    Get lots of clients, and don't forget my snaps. Open Subtitles أحصلي على الكثير من العملاء و لاتنسين الحلوى
    Additionally, regulation 9 provides for the retention of clients' records for a period of five years. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص البند 9 من اللوائح على الاحتفاظ بسجلات الزبائن لفترة خمسة أعوام.
    I like short appointments, I like lots of clients. Open Subtitles أفضّل المواعيد القصيرة أفضّل عدداً كبيراً من الزبائن
    This number is higher by about 10 per cent if compared to the total number of clients served there in 2005. UN وهذا العدد يزيد بنسبة 10 في المائة تقريبا عن العدد الإجمالي للعملاء الذين قدمت لهم خدمات في عام 2005.
    About that list of clients who have jewellery worth stealing. Open Subtitles عن قائمه العملاء هذه .. هناك مجوهرات تستحق السرقه.
    This approach will increase the Office's capacity to enhance the conflict management ability of clients and other target groups, such as managers. UN وسيزيد هذا النهج من قدرة المكتب على تعزيز القدرة على إدارة المنازعات لدى العملاء والمجموعات المستهدفة الأخرى كالمديرين.
    (ii) Increased number of clients of public information serviced by ESCWA UN ' 2` زيادة عدد العملاء في مجال الإعلام الذين تقدم لهم الإسكوا خدمات إعلامية
    No report has yet been prepared to demonstrate the progress in the quality of services and satisfaction of clients with respect to previous periods. UN ولم يُعدّ أي تقرير يدل على إحراز تقدم في نوعية الخدمات وعلى رضا العملاء فيما يتعلق بالفترات السابقة.
    The satisfaction of clients was measured by two client satisfaction surveys in 2008, with 97.2 per cent of the respondents expressing satisfaction. UN وجرى قياس مدى رضا العملاء من خلال استبيانين في عام 2008، أعرب فيهما 97.2 من المشاركين عن رضاهم.
    Prudential regulation should guarantee that financial services will be provided in a way that is transparent, responsible and to the benefit of clients. UN وقواعد الحيطة الصارمة ينبغي أن تضمن توفير الخدمات المالية بطريقة شفافة ومسؤولة وتعود بالنفع على العملاء.
    Emphasis in the area of information management will be based on the needs of clients to have access to information in support of the goals of the Organization. UN وسيستند التركيز في مجال إدارة المعلومات على احتياجات العملاء للحصول على المعلومات دعما لأهداف المنظمة.
    The UNMIS dispatch service often cannot provide on-time service because of the large number of clients. UN وغالباً ما لا يتمكن نظام النقل في البعثة من توفير خدمات النقل في الوقت المناسب نظراً لعدد العملاء الكبير.
    The increase in the number of clients seeking treatment for cocaine use continued: from 1999 to 2005, the proportion of new clients demanding treatment for cocaine use grew from 11 per cent to 24 per cent. Figure VIII UN واستمرت الزيادة في عدد الزبائن الساعين إلى العلاج من تعاطي الكوكايين: فيما بين عامي 1999 و2005 ارتفعت نسبة الزبائن الجدد الذين يطلبون العلاج من تعاطي الكوكايين من 11 في المائة إلى 24 في المائة.
    Associations of clients and other non-governmental organizations must be involved in elaborating such criteria and in monitoring the delivery of social services. UN ويجب إشراك جمعيات الزبائن والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في وضع هذه المعايير وفي رصد تقديم الخدمات الاجتماعية.
    In attempting to reach this benchmark, demographic goals, while legitimately the subject of government development strategies, should not be imposed on family planning providers in the form of targets or quotas for the recruitment of clients. UN وفي سياق السعي إلى تحقيق هذا الهدف، لا ينبغي فرض أهداف ديمغرافية، وإن كانت تابعة بصورة مشروعة للاستراتيجيات اﻹنمائية الحكومية، على مقدمي خدمات تنظيم اﻷسرة وكأنها أهداف أو حصص من الزبائن يتعين بلوغها.
    As may be noted from the financial performance section of the present report, UNOPS is making significant gains both in the number of clients it is serving and in the volume of business represented by these clients. UN وعلى نحو ما يمكن ملاحظته من الفرع المتعلق باﻷداء المالي من هذا التقرير، يحقق مكتب خدمات المشاريع مكاسب ذات شأن في عدد الزبائن الذين يخدمهم وفي حجم اﻷعمال التي يمثلها هؤلاء الزبائن على السواء.
    Percentage of clients and partners who think partnership with UNDP is valuable UN النسبة المئوية للعملاء والشركاء الذين يعتقدون أن الشراكة مع البرنامج الإنمائي تعتبر قيِّمة
    Campaigns had been launched to publicize the programme and to heighten the awareness of clients of prostitutes and encourage them to report any situation which might be trafficking-related. UN وقد شنت حملات إعلامية للتعريف بالبرنامج وتوعية زبائن العاهرات وحفزهم على الإبلاغ عن الحالات التي قد تكون مرتبطة بالاتجار الجنسي.
    Seventy per cent of clients indicated their satisfaction with professionalism and client orientation. UN وأعرب 70 في المائة من المستفيدين عن رضاهم عمّا تجلّى في هذا الجهد من مهنية وتركيز على تلبية احتياجات المستفيدين.
    These are just names of clients who sent money and locations they sent it to. Open Subtitles هذه ليست سوى أسماء للزبائن الذين أرسلوا أموالهم ومواقعهم ليرسل إليهم طلبهم
    So too are solicitors when involved in significant cash transactions on behalf of clients. UN ويجبر على ذلك أيضا الوكلاء القضائيون عند ضلوعهم في معاملات نقدية كبيرة بالنيابة عن عملاء.
    OIOS notes that individual evaluation methods were tailored to the specific nature of work and types of clients of each division or unit. UN ويشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن الأساليب المتبعة في كل تقييم من التقييمات على حدة يلائم طابع العمل المحدد لكل شعبة أو وحدة وأنواع زبائنها.
    However, there was also evidence of incomplete screening, passive resistance, negative attitudes among providers, and a reluctance of clients to seek referral services out of fear or lack of information. UN غير أن ثمة شواهد أيضا على عدم اكتمال عمليات الفحص، ووجود نوع من المقاومة السلبية، بل بعض الاتجاهات السلبية بين مقدمي الرعاية، كما ترددت العميلات في التماس خدمات الإحالة بداعي الخوف أو الافتقار إلى المعلومات.
    (m) Legal officers in the Office of Staff Legal Assistance in Addis Ababa and Beirut may be required to physically attend hearings of the United Nations Dispute Tribunal on behalf of clients. UN (م) قد يتوجب على الموظفين القانونيين التابعين لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في أديس أبابا وبيروت أن يحضروا شخصيا جلسات محكمة المنازعات بالنيابة عن موكليهم.
    Section II of the annual report contains the Office's overall assessments of clients' implementation of critical recommendations. UN ويحوي الفرع الثاني من التقرير السنوي تقييمات المكتب الشاملة لمدى تنفيذ عملائه للتوصيات الجوهرية.
    Only about 10 per cent of clients expand beyond the microenterprise level and leave the informal sector. UN ولا يتجاوز مستوى المشاريع الصغيرة سوى 10 في المائة من عملائها ويتركون القطاع غير المنظم.
    Pre-sale services were increasingly required before the production of certain goods or services took place, in order to adjust the production process to the specific needs and demands of clients and consumers. UN وأصبح اﻷمر يحتاج بشكل متزايد إلى خدمات لما قبل البيع قبل أن يتم إنتاج بعض السلع أو الخدمات، وذلك قصد تكييف عملية الانتاج وفقاً للاحتياجات والطلبات الخاصة بالزبائن والمستهلكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more