"of climate change and environmental degradation" - Translation from English to Arabic

    • تغير المناخ والتدهور البيئي
        
    • لتغير المناخ والتدهور البيئي
        
    • تغير المناخ وتدهور البيئة
        
    • لتغير المناخ وتدهور البيئة
        
    The scale of climate change and environmental degradation calls for sustained action. UN يتطلب نطاق تغير المناخ والتدهور البيئي اتخاذ إجراءات مستدامة.
    As we have heard throughout this debate, discussion of the impact of climate change and environmental degradation on human mobility is not entirely new. UN وكما سمعنا طوال هذه المناقشات، ليست مناقشة أثر تغير المناخ والتدهور البيئي على التنقل البشري جديدة تماما.
    It recognized the country's challenges and expressed concern at the impact of climate change and environmental degradation. UN وأقرت بالتحديات التي يواجهها البلد وأعربت عن القلق إزاء تأثير تغير المناخ والتدهور البيئي.
    The Special Rapporteur's report emphasised the dire implications of climate change and environmental degradation on the housing sector as well as the impact of overcrowding in the Maldives, which have been included in the formulation of the housing development plans. UN وأكد تقرير المقرر الخاص على الآثار الوخيمة لتغير المناخ والتدهور البيئي فضلاً عن تأثير الاكتظاظ في ملديف على قطاع الإسكان. وأُدرجت تلك الملاحظات في صياغة خطط تنمية الإسكان.
    The impact of climate change and environmental degradation falls disproportionately upon developing countries. UN إن أثر تغير المناخ وتدهور البيئة يقع بصورة غير متناسبة على عاتق البلدان النامية.
    32. UNIFEM and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) had recently completed a study on the gender-specific effects of climate change and environmental degradation on indigenous women, highlighting local adaptation strategies. UN 32 - وتابعت قائلة إن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية أنجزا مؤخرا دراسة عن الآثار الجنسانية لتغير المناخ وتدهور البيئة على نساء الشعوب الأصلية، تلقي الضوء على استراتيجيات التكيف المحلية.
    11. The effects of climate change and environmental degradation threaten the achievement of the Millennium Development Goals. UN 11- تهدِّد آثار تغير المناخ والتدهور البيئي مسعى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Persistent problems of food security and the effects of climate change and environmental degradation had exacerbated those countries' vulnerabilities and inequalities. UN وأدى استمرار مشاكل الأمن الغذائي وآثار تغير المناخ والتدهور البيئي إلى تفاقم مواطن الضعف في تلك البلدان ومظاهر عدم المساواة فيها.
    Other recommendations included migration management solutions for indigenous peoples displaced from their lands and territories due to the impacts of climate change and environmental degradation. UN وكانت هناك توصيات أخرى شملت حلولا على صعيد إدارة الهجرة لفائدة الشعوب الأصلية التي أُجبرت على النـزوح من أراضيها وأقاليمها بفعل آثار تغير المناخ والتدهور البيئي.
    In this regard, we need to recognize migration as a possible element of broader adaptation strategies, while seeking to increase the resilience of vulnerable populations in the face of climate change and environmental degradation. UN وفي هذا الصدد، يتعين علينا الاعتراف بالهجرة كعنصر محتمل في استراتيجيات التكيف العامة، مع السعي إلى زيادة قدرة الصمود لدى السكان الضعفاء في مواجهة تغير المناخ والتدهور البيئي.
    62. Rural women are powerful agents and participants in sustainable development who can implement sustainable solutions to address the impacts of climate change and environmental degradation. UN 62 - وتؤدي النساء الريفيات دورا قويا في تحقيق التنمية المستدامة وتشاركن فيها مشاركة فعالة بحيث يمكنهن تطبيق حلول مستدامة لمواجهة آثار تغير المناخ والتدهور البيئي.
    Among the issues addressed during her 8 day visit, the study emphasised the dire implications of climate change and environmental degradation on the housing sector as well as the impact of overcrowding in the Maldives, which have been included in the formulation of the housing development plans. UN ومن بين القضايا التي تناولتها في دراستها أثناء زيارتها التي استغرقت ٨ أيام، التشديد على العواقب الوخيمة التي يرتّبها تغير المناخ والتدهور البيئي في قطاع الإسكان فضلاً عن تأثير الازدحام السكاني في ملديف، وقد جرى تضمينها في صياغة خطط التنمية السكنية.
    55. For many indigenous peoples, structural discrimination includes the violence of forced displacements, loss of homeland and property, separation of families, enforced loss of language and culture, the commodification of their cultures and a disproportionate burden of the consequences of climate change and environmental degradation. UN 55 - وفيما يخص الكثير من الشعوب الأصلية، يشمل التمييز الهيكلي عنف التشريد القسري وفقدان الوطن والممتلكات، وتشتيت شمل الأسر، والفقدان القسري للغة والثقافة، وتسليع ثقافاتها، وتحمّل الأعباء غير المتناسبة للآثار المترتبة على تغير المناخ والتدهور البيئي.
    As such, migration can serve as an important adaptation strategy for communities vulnerable to the effects of climate change and environmental degradation. UN وعلى هذا النحو، يمكن أن تشكل الهجرة استراتيجية تكيف هامة للمجتمعات المحلية التي تتعرض لآثار تغير المناخ والتدهور البيئي().
    242. For many, structural discrimination included the violence of forced displacements, loss of homeland and property, separation of families, enforced loss of language and culture, the commodification of their cultures, and a disproportionate burden of the consequences of climate change and environmental degradation. UN 242 - وفيما يخص الكثير من الشعوب الأصلية، يشمل التمييز الهيكلي عنف التشريد القسري وفقدان الوطن والممتلكات، وتشتيت شمل الأسر، والفقدان القسري للغة والثقافة، وتسليع ثقافاتها، والأعباء غير المتناسبة للآثار المترتبة على تغير المناخ والتدهور البيئي.
    46. The Environment (Amendment) Act 2007 (the Act) was designed to address some of the immediate and other long-term consequences of climate change and environmental degradation. UN 46- يرمي قانون البيئة (المعدل) لعام 2007 (القانون) إلى معالجة بعض الآثار الفورية وغيرها من الانعكاسات الطويلة الأجل الناجمة عن تغير المناخ والتدهور البيئي.
    109. As the impact on migration of climate change and environmental degradation -- including both slow- and rapid-onset events -- is becoming more evident, the High-level Dialogue could encourage Member States to integrate migration and migrants more systematically into disaster risk-reduction and national adaptation programmes of action, using the latest weather, climate and water information technology. UN 109 - وبما أن أثر تغير المناخ والتدهور البيئي على الهجرة - بما في ذلك الأحداث البطيئة والسريعة الوقوع على السواء - يتضح على نحو متزايد، يمكن أن يشجع الحوار الرفيع المستوى الدول الأعضاء على إدماج الهجرة والمهاجرين على نحو أكثر منهجية في استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث وبرامج العمل الوطنية للتكيف، وذلك باستخدام أحدث تكنولوجيات المعلومات المتعلقة بالطقس والمناخ والمياه.
    In the next three to four decades, humankind must manage a fundamental technological overhaul or risk failure in fulfilling global commitments to end poverty and averting the catastrophic impacts of climate change and environmental degradation. UN خلال العقود الثلاثة أو الأربعة المقبلة، سيتحتم على البشرية أن تقوم بعملية تجديد تكنولوجي أساسية، أو أن تجازف بعدم الوفاء بالالتزامات العالمية للقضاء على الفقر وتفادي الآثار الكارثية لتغير المناخ والتدهور البيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more