"of coercive measures" - Translation from English to Arabic

    • التدابير القسرية
        
    • تدابير قسرية
        
    • للتدابير القسرية
        
    • والتدابير القسرية
        
    • الإكراه في إطار عمليات
        
    • الإجراءات القسرية
        
    • التدابير القهرية
        
    • التدابير اﻹكراهية
        
    Guyana has no legislation or other forms of coercive measures which encourage the use of economic or political coercion. UN وليس لدى غيانا أي تشريع أو أي شكل آخر من التدابير القسرية التي تشجع على اللجوء إلى القسر الاقتصادي أو السياسي.
    Mexico has always opposed the use of coercive measures as a means of exerting pressure in international relations. UN ودأبت المكسيك على معارضة استعمال التدابير القسرية وسيلة لممارسة الضغط في العلاقات الدولية.
    Others maintained that the paragraph was of the utmost importance, since it discussed the criteria for the implementation of coercive measures. UN وذكرت وفود أخرى أن الفقرة مهمة للغاية، لأنها تناقش معايير تنفيذ التدابير القسرية.
    Equally, Nicaraguan legislation does not recognize the validity of the application of coercive measures that have an extraterritorial impact. UN كما لا يعترف القانون في نيكاراغوا بصحة تطبيق تدابير قسرية تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية.
    The possibility of coercive measures alternative to preventive arrest was expanded. UN ووُسعت إمكانية اتخاذ تدابير قسرية بدلا من الحبس الوقائي.
    My country has always rejected the unilateral imposition of coercive measures in international relations. UN ولقد رفض بلدي دوما فرض تدابير قسرية من جانب واحد في العلاقات الدولية.
    Upon reading the responses provided in the report of the Secretary-General, it is evident that opposition to the use of coercive measures is widespread. UN ويتضح من قراءة الردود الواردة في تقرير الأمين العام أن المعارضة لاستخدام التدابير القسرية واسعة الانتشار.
    My country has always rejected the use of coercive measures as a means of exerting pressure in international relations. UN ويرفض بلدي دائما استخدام التدابير القسرية وسيلة لممارسة الضغط في العلاقات الدولية.
    The Committee welcomes in particular the Government’s strong and unequivocal objection to the use of coercive measures in implementation of its population policy. UN وترحب اللجنة بصفة خاصة باعتراض الحكومة القوي الصريح على استخدام التدابير القسرية في تنفيذ سياستها السكانية.
    The Committee welcomes in particular the Government’s strong and unequivocal objection to the use of coercive measures in implementation of its population policy. UN وترحب اللجنة بصفة خاصة باعتراض الحكومة القوي الصريح على استخدام التدابير القسرية في تنفيذ سياستها السكانية.
    First, he asked whether the imposition of coercive measures would depend on the principle of advance assessment of the impact of the sanctions to be imposed. UN وتساءل أولا عما إذا كان فرض التدابير القسرية يتوقف على مبدأ التقييم المسبق لأثر الجزاءات المزمع فرضها.
    The amendment regulated restraining as one of a series of coercive measures. UN وقام التعديل بتنظيم التقييد باعتباره تدبيراً من مجموعة التدابير القسرية.
    Qatar considers that the application of coercive measures hampers the enjoyment of human rights in all their aspects, including the right to development. UN ترى قطر أن تطبيق التدابير القسرية يعيق التمتع بحقوق الإنسان من مختلف جوانبها، بما في ذلك الحق في التنمية.
    It is with profound conviction and a sense of history that my country has consistently rejected the unilateral imposition of coercive measures in international relations. UN وانطلاقا من اقتناع بلدي الراسخ وتفهمه للتاريخ، فقد رفض على الدوام فرض تدابير قسرية من جانب واحد في العلاقات الدولية.
    Some nuclear programmes of NPT States parties are viewed with concern and suspicion and are the object of coercive measures by the Security Council, as well as unilaterally. UN وبعض البرامج النووية للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ينظر إليها بقلق وشك وهي عرضة لاتخاذ تدابير قسرية من جانب مجلس الأمن، وبشكل انفرادي أيضا.
    The court may, however, order the application to such persons of coercive measures of a medical nature. UN غير أنه يمكن للمحكمة أن تأمر بتطبيق تدابير قسرية ذات طابع طبي على مثل هؤلاء الأشخاص.
    The Council has dramatically increased its activities with regard to both peacekeeping missions and the adoption of coercive measures. UN وقد شهدت أنشطة المجلس زيادة كبيرة فيما يتصل ببعثات حفظ السلام واتخاذ تدابير قسرية.
    Mention had been made of a case of abuse of authority with application of coercive measures and of a case in which disciplinary measures had been taken. UN وقد ذكرت حالة لإساءة استخدام السلطة من خلال تطبيق تدابير قسرية وحالة أخرى اتخذت فيها إجراءات تأديبية.
    Attempting to develop criteria for an early authorization of coercive measures to address certain types of threats is fraught with danger for the world order. UN فمحاولة إعداد معايير للإذن العاجل باستخدام تدابير قسرية للتصدي لبعض أنواع الأخطار أمر محفوف بالخطر على النظام العالمي.
    The latter makes it very difficult to determine and disentangle the relative effects of coercive measures and those of other events or conditions. UN والمنازعات المدنية والعسكرية تجعل من الصعب جدا تحديد اﻵثار النسبية للتدابير القسرية وفكها عن آثار أحداث وظروف أخرى.
    (vii) Continuing reports of violations of the human rights and fundamental freedoms of persons with disabilities, especially on the use of collective camps and of coercive measures that target the rights of persons with disabilities to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children; UN ' 7` استمرار ورود تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة استخدام المعسكرات الجماعية والتدابير القسرية التي تستهدف حق الشخص ذي الإعاقة في اتخاذ قرار حر ومسؤول بشأن عدد أطفاله والمباعدة بين ولادتهم؛
    (b) Provide also for their participation in the drafting by the Federal Office for Migration of orders on the use of coercive measures by police escorts during forcible returns; UN (ب) أن تقوض وضع نص يكفل وجود هؤلاء المراقبين وإدراجه في مشروع الأوامر التوجيهية الذي يقوم بإعداده المكتب الاتحادي للهجرة فيما يتعلق بلجوء حراس الشرطة المرافقين إلى الإكراه في إطار عمليات الترحيل؛
    Those discussions have led to the adoption of three Assembly resolutions expressing the concern of Member States at the negative impact of coercive measures that are imposed unilaterally and that transcend national and regional jurisdictions. UN والتي أسفرت عن اعتماد ثلاثة قرارات عبرت عن قلق الدول الأعضاء للآثار السلبية الناتجة عن هذه الإجراءات القسرية التي تفرض بشكل أحادي وتتجاوز تطبيقاتها ولايتها الوطنية والإقليمية.
    Such a mechanism should be based on the understanding that the application of coercive measures is a collective endeavour and the hardship for the third countries should be equitably shared among all Member States. UN وينبغي لمثل هذه اﻵلية أن تقوم على أساس اﻹدراك بأن تطبيق التدابير القهرية هو مسعى جماعي وأن على الدول اﻷعضاء جميعها أن تتقاسم بصورة عادلة المشاق الاقتصادية التي تتكبدها البلدان الثالثة.
    What is to be done, however, when the Security Council finds itself unable to undertake military action? First of all, the Charter provides for a number of coercive measures not involving the use of armed force, which the Council may adopt. UN ولكن ما الذي ينبغي عمله عندما يجد مجلس اﻷمن نفسه غير قادر على الاضطلاع بعمل عسكري؟ أولا وقبل أي شيء، ينص الميثاق على عدد من التدابير اﻹكراهية التي لا تتضمن استخدام القوة المسلحة، والتي قد يعتمدها المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more