"of cohesion" - Translation from English to Arabic

    • التماسك
        
    • التلاحم
        
    In addition, weaknesses of cohesion and of command and control prevent it, so far, from being the effective force that is required. UN وباﻹضافة إلى ذلك، منعها ضعف التماسك والقيادة والسيطرة حتى اﻵن من أن تكون القوة الفعالة المطلوبة.
    The loss of cohesion prevents the United Nations from being more than the sum of its parts. UN إن فقدان التماسك يمنع الأمم المتحدة من أن تكون أكثر من مجرد مجموع مكوّناتها.
    At the same time, there continues to be a lack of cohesion with the command of the tenth military region. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال هناك افتقار إلى التماسك مع قيادة المنطقة العسكرية العاشرة.
    In conclusion, we appreciate the leadership of the United Nations in development finance, and we support the spirit of cohesion kindled at Monterrey. UN وختاماً، نعرب عن تقديرنا لقيادة الأمم المتحدة في تمويل التنمية، وندعم روح التماسك التي أوقدت جذوتها مونتيري.
    For instance, lack of cohesion in the international sphere can undermine efforts to enhance cohesion at the domestic level. UN فمثلا، من الممكن أن يؤدي عدم وجود تلاحم على الساحة الدولية إلى تقويض الجهود الرامية إلى تعزيز التلاحم على الصعيد المحلي.
    It was a concept that could give a sense of cohesion and meaning to the overall United Nations development mission. UN فهي مفهوم يستطيع أن يضفي نوعاً من التماسك والمعنى على مهمة اﻷمم المتحدة الشاملة في مجال التنمية.
    As the United Nations political presence ends, I am concerned about the continued intra-party disputes and lack of cohesion affecting the country's political parties. UN ومع انتهاء الوجود السياسي للأمم المتحدة في البلد، يساورني القلق إزاء استمرار المنازعات الحزبية وغياب التماسك اللذين يؤثران على الأحزاب السياسية في البلد.
    I'm just not sure how to go about the problem of cohesion and structure. Open Subtitles انا فقط لست متاكداً كيفية التوجه نحو مشكلة التماسك والهيكل
    This lack of cohesion weakens magnetic force. Open Subtitles هذا انعدام التماسك يضعف القوة المغناطيسية.
    However, despite the loss of freedom of movement in the urban areas, the insurgency maintained a degree of cohesion and the operational capability to operate in Kandahar and Helmand Provinces and in the eastern part of Afghanistan. UN غير أنه على الرغم من فقدان حرية التنقل في المناطق الحضرية، حافظ التمرد على قدر من التماسك والقدرة التنفيذية على العمل في مقاطعتي قندهار وهلمند وفي الجزء الشرقي من أفغانستان.
    This lack of cohesion not only creates an immediate security problem, but it also creates the additional risk of fighting among the Seleka factions. UN وهذا الافتقار إلى التماسك لا يؤدي فقط إلى خلق مشكلة أمنية مباشرة، بل إنه يؤدي أيضا إلى خطر إضافي يتمثل في الاقتتال بين الفصائل التابعة لتحالف سيليكا.
    41. Some encouraging steps have been made in some of these groupings that indicate a greater level of cohesion in the years to come. UN 41- وقد اتُخذت بعض الخطوات المشجعة في بعض هذه التجمعات وهي خطوات تبشر بمستوى أعلى من التماسك في السنوات المقبلة.
    This would require a degree of cohesion among the unions/associations of the United Nations that does not currently exist. UN وسيتطلب ذلك درجة من التماسك فيما بين اتحادات/رابطات موظفي الأمم المتحدة، وهو ما لا يتوفر حاليا.
    I think this readiness remains and we always meet one another in a context of cohesion, consistency and also a unanimous understanding of what we should be doing. UN وإنني أعتقد أن هذا الاستعداد باقٍ وأننا دوما نلتقي على أرضية التماسك والاتساق والفهم الإجماعي الواضح لما ينبغي أن نقوم به.
    The unit is not currently capable of ensuring suitable protection of United Nations personnel, mainly as a result of the lack of essential equipment and weaknesses of cohesion and of command and control. UN والوحدة غير قادرة حاليا على تأمين الحماية المناسبة لموظفي اﻷمم المتحدة، وقد منعها من ذلك أساسا عدم وجود المعدات التي لا غنى عنها وضعف التماسك والقيادة والسيطرة.
    Despite that change, an alternative to the traditional family as a social institution and as a source of cohesion and support within the society has not emerged, although some of its functions are being assumed by other entities. UN وبالرغم من حصول هذا التغيير، لم ينشأ بديل عن اﻷسرة التقليدية، باعتبارها المؤسسة الاجتماعية ومصدر التماسك والتعاضد داخل المجتمع، رغم وجود كيانات أخرى تضطلع ببعض وظائفها.
    UNMIS is currently conducting a quality assessment of the Joint Integrated Units and is focused on bringing levels of cohesion at the Unit and sub-Unit levels up to the required standards. UN وتجري البعثة حاليا تقييما للجودة فيما يخص الوحدات المتكاملة المشتركة، وتركز على النهوض بمستويات التماسك على مستوى الوحدات والوحدات الفرعية حتى بلوغ المعايير المطلوبة.
    Meanwhile, the Great Lakes is a region that now encompasses eleven countries with various degrees of cohesion beyond the three core states--Burundi, Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. UN وفي الوقت نفسه تشكل البحيرات الكبرى منطقة تشمل حاليا 11 بلدا ذات درجات مختلفة من التماسك وذلك خلاف الدول الأساسية الثلاث - بوروندي، ورواندا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We are also pleased that the democratic spirit of cohesion and unity in diversity which has breathed new life into the political scene is also being felt in the institutions of defence and security. UN كما يسرنا أن الروح الديمقراطية المتمثلة في التماسك والوحدة في التنوع أضفت حياة جديدة على المشهد السياسي أصبحت محسوسة أيضا في مؤسسات الدفاع والأمن.
    " 11. Problems of cohesion in official development assistance were also highlighted. UN " 11 - وسُلِّطت الأضواء أيضا على مشاكل التلاحم في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    For instance, lack of cohesion in the international sphere can undermine efforts to enhance cohesion at the domestic level. UN فمثلا، من الممكن أن يؤدي عدم وجود تلاحم على الساحة الدولية إلى تقويض الجهود الرامية إلى تعزيز التلاحم على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more