"of collaborating with" - Translation from English to Arabic

    • تعاونهم مع
        
    • للتعاون فيما
        
    • بالتواطؤ مع
        
    • يتعاونون مع
        
    • متعاونون مع
        
    • بتعاونهم مع
        
    • بتهمة التعاون مع
        
    • بارتكاب جريمة التعاون مع
        
    • واتهامهم بالتعاون مع
        
    The Mai-Mai and Interahamwe engage in violence against members of the civilian population whom they suspect of collaborating with the enemy. UN فميليشيات ماي - ماي وإنتراهاموي تقدم على تنفيذ أعمال عنف ضد السكان المدنيين الذين تشك في تعاونهم مع العدو.
    This gave political meaning and purpose to the attacks on and intimidation of civilian opponents and individuals suspected of collaborating with or belonging to the guerrilla movement. UN وأعطى ذلك مغزى ومقصدا سياسيا لشن الهجمات وترويع الخصوم المدنيين واﻷفراد المشتبه في تعاونهم مع حركة حرب العصابات أو المنتمين إليها.
    The Special Rapporteur has been informed of appalling acts of cruelty committed by mercenaries on captured rebels and on civilians suspected of collaborating with the insurgents. UN وتم إبلاغ المقرر الخاص بأعمال القسوة الرهيبة التي ارتكبها المرتزقة ضد المتمردين المأسورين والمدنيين المشتبه في تعاونهم مع المتمردين.
    In this regard, the World Energy Assessment has indicated the importance of countries' finding ways of collaborating with each other, such as through cross-border trade and cooperation. UN وفي هذا الصدد، أشار التقييم العالمي للطاقة إلى أهمية أن تجد البلدان وسائل للتعاون فيما بينها، من قبيل التجارة والتعاون عبر الحدود.
    His name was reportedly included on a list of 33 persons who were accused of collaborating with the guerrilla. UN وقيل إن اسمه أدرج في قائمة مؤلفة من ٣٣ شخصاً اتهموا بالتواطؤ مع المقاتلين.
    Many of those allegedly killed were civilians who were accused either of being insurgents or of collaborating with insurgents. UN وكثيرون من الذين زُعم أنهم قُتلوا كانوا مدنيين اتُهموا بأنهم من المتمردين أو بأنهم يتعاونون مع المتمردين.
    The guerrilla groups were responsible for selective killings of civilians suspected of collaborating with or providing information to paramilitary groups or the security forces, as well as for the murder of members of the security forces who had surrendered or been taken prisoner. UN كذلك فإن جماعات حرب العصابات تتحمل المسؤولية عن عمليات قتل انتقائية لأشخاص مدنيين مشتبه في أنهم متعاونون مع المجموعات شبه العسكرية أو مع القوات المسلحة أو مخبرون لها، وكذلك المسؤولية عن قتل أفراد من القوات المسلحة بعد استسلامهم أو أسرهم.
    The Special Rapporteur had been informed of appalling acts of cruelty committed by mercenaries on captured rebels and on civilians suspected of collaborating with the insurgents. UN وتم إبلاغ المقرر الخاص بأعمال القسوة الرهيبة التي ارتكبها المرتزقة ضد الثوار المأسورين والمدنيين المشتبه في تعاونهم مع الثوار.
    A local United Nations-run court charged the five with the illegal detention, torture and killing of four ethnic Albanians suspected of collaborating with Serbs during 1998 and 1999. UN ووجهت محكمة محلية تديرها الأمم المتحدة إلى الأشخاص الخمسة تهمة القيام بشكل غير قانوني باحتجاز أربعة ينحدرون من أصل ألباني يشتبه في تعاونهم مع الصرب في أثناء عامي 1998 و 1999 وتعذيبهم وقتلهم.
    During his mission in February, he met an 18-year-old man, arrested along with another young man by Rwandan soldiers in a village in South Kivu on suspicion of collaborating with the Mai-Mai. UN وفي أثناء بعثته في شباط/فبراير التقى شاباً عمره 18 سنة كان قد اعتقل وشاب آخر على أيدي الجنود الروانديين في قرية في جنوب كيفو للاشتباه في تعاونهم مع الماي ماي.
    31. On 6 April, the Government issued a statement accusing the Palestinian Authority of violating the Oslo Accords by being involved in the killing of Palestinians suspected of collaborating with Israel. UN ٣١ - وفي ٦ نسان/أبريل، أصدرت الحكومة بيانا تتهم فيه السلطة الفلسطينية بانتهاك اتفاقات أوسلو بمشاركتها في قتل فلسطينيين يشتبه في تعاونهم مع إسرائيل.
    " 18. The Committee recommends that the legislative provisions, which state that persons accused of acts of terrorism or suspected of collaborating with such persons may not choose their lawyer, should be rescinded. UN " 18- وتوصي اللجنة بإلغاء الأحكام التشريعية التي تنص على أنه لا يمكن للأشخاص المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية أو المشتبه في تعاونهم مع مرتكبي تلك الأعمال أن يختاروا محامييهم.
    184. The Committee recommends that the legislative provisions which state that persons accused of acts of terrorism or those suspected of collaborating with such persons may not choose their lawyer should be rescinded. UN ١٨٤ - وتوصي اللجنة بإلغاء اﻷحكام التشريعية التي لا تجيز لﻷشخاص المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية أو المشتبه في تعاونهم مع هؤلاء اﻷشخاص أن يختاروا محاميهم.
    184. The Committee recommends that the legislative provisions, which state that persons accused of acts of terrorism or suspected of collaborating with such persons may not choose their lawyer, should be rescinded. UN ١٨٤ - وتوصي اللجنة بإلغاء اﻷحكام التشريعية التي تنص على أنه لا يمكن لﻷشخاص المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية أو المشتبه في تعاونهم مع هؤلاء اﻷشخاص أن يختاروا محاميهم.
    14. We commit ourselves to the development of more effective ways of collaborating with one another with a view to eradicating the scourge of trafficking in persons, especially women and children, and the smuggling of migrants. UN 14 - نعلن التزامنا باستحداث سبل أنجع للتعاون فيما بيننا بغية استئصال بلاء الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، وتهريب المهاجرين.
    " 14. We commit ourselves to the development of more effective ways of collaborating with one another with a view to eradicating the scourge of trafficking in persons, especially women and children, and the smuggling of migrants. UN " 14 - نعلن التزامنا باستحداث سبل أنجع للتعاون فيما بيننا بغية استئصال بلاء الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، وتهريب المهاجرين.
    13. We commit ourselves to the development of more effective ways of collaborating with one another with a view to eradicating the scourge of trafficking in human beings, especially women and children, and the smuggling of migrants, in line with the provisions of the two protocols under negotiation supplementary to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN ١٣ - نعلن التزامنا باستحداث سبل أنجع للتعاون فيما بيننا بغية استئصال بلاء الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء واﻷطفال، وتهريب المهاجرين، بما يتماشى مع أحكام البروتوكولين المكملين لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية اللذين يجري التفاوض بشأنهما.
    According to the Observatory, the social and community leadership role played by teachers has led to them being accused by illegal armed groups of collaborating with the other side. UN وأفاد المرصد أن الدور الذي اضطلع به المدرسون في المجالين الاجتماعي والمجتمعي أدى إلى اتهامهم من قبل بعض الجماعات المسلحة غير الشرعية، بالتواطؤ مع الطرف الآخر.
    Since the end of January 2009, several civilians have been killed by FARDC elements who accuse the local population of collaborating with FDLR forces in the area. UN وقد قتل منذ نهاية كانون الثاني/يناير 2009، عدة مدنيين على أيدي عناصر من القوات المسلحة تتهم السكان المحليين بالتواطؤ مع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في المنطقة.
    East Timorese who are suspected of collaborating with the armed resistance suffer continuous harassment. UN ويعاني التيموريون الشرقيون الذين يشتبه في كونهم يتعاونون مع المقاومة المسلحة من مضايقات مستمرة لهم.
    In fact, while some political prisoners have been released, there is still a persistent pattern of detaining East Timorese opposed to Indonesian rule or suspected of collaborating with the resistance. UN والواقع أنه في الوقت الذي أُفرج فيه عن بعض السجناء السياسيين، ما زال هناك نمط مستمر لاعتقال التيموريين الشرقيين الذين يعارضون الحكم الإندونيسي أو الذين يشتبه بأنهم يتعاونون مع المقاومة.
    Paramilitary groups were also responsible for selected killings of civilians suspected of collaborating with the guerrillas. On many occasions, these killings took the form of massacres. 20/ UN وبالمثل، سجلت حالات قتل انتقائية قامت بها المجموعات شبه العسكرية لأشخاص مدنيين يُشتبه في أنهم متعاونون مع جماعات حرب العصابات؛ وفي حالات لم تكن قليلة تحولت عمليات القتل هذه إلى مذابح(20).
    205. On 30 November 1994, the Nablus Military Court sentenced a Fatah activist, Mahmad Mahmoud el Bada, 21, to nine life terms in prison for killing an Israeli Arab who worked in the Israeli Police as well as for killing nine other Arabs who were suspected by Fatah of collaborating with Israel. (Ha'aretz, 1 December 1994) UN ٢٠٥ - في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، حكمت محكمة نابلس العسكرية على أحد حركيي فتح، وهو محمد محمود البدع البالغ من العمر ٢١ سنة تسعة أحكام بالسجن مدى الحياة ﻹقدامه على قتل عربي اسرائيلي كان يعمل في الشرطة الاسرائيلية، وﻹقدامه على قتل تسعة عرب آخرين كانت فتح تشتبه بتعاونهم مع اسرائيل. )هآرتس، ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤(
    Arrest of Michel Gbetoro and Justin Nzoambe, accused of collaborating with exiled Mobutists, and their subsequent detention at Kinshasa Prison and Rehabilitation Centre (CPRK). UN توقيف ميشيل جبيتورو وجوستان زوامبي بتهمة التعاون مع أتباع موبوتو المنفيين، واحتجازهم في وقت لاحق في سجن وإصلاحية كينشاسا.
    In the new trial, Dr. Polo Rivera was accused of collaborating with terrorists and providing medical care to several members of PCP-SL. UN ويُتهم بولو ريبيرا في هذه المحاكمة الجديدة بارتكاب جريمة التعاون مع الإرهاب وتقديم العلاج الطبي إلى العديد من أعضاء الحزب الشيوعي البيروفي - الدرب المنير.
    Then came the paramilitaries, and they did the same, murdering workers and accusing them of collaborating with the guerrillas, which in reciprocity murdered those whom they believed to be friends with the paramilitaries. UN ثم جاءت المجموعات شبه المسلحة وقامت بالعمل نفسه، من قتل العمال واتهامهم بالتعاون مع رجال حرب العصابات، الذين قاموا على سبيل الانتقام بقتل مَن كانوا يعتقدون أنهم أصدقاء المجموعات شبه المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more