"of collusion" - Translation from English to Arabic

    • التواطؤ
        
    • بالتواطؤ
        
    • تواطؤ
        
    • للتواطؤ
        
    • التآمر
        
    • للتآمر
        
    • تواطئهم
        
    Auctions in a non-electronic form, on the other hand, presented risks of collusion. UN ومن جهة أخرى، أشارت إلى أن المناقصات غير الإلكترونية معرضة لمخاطر التواطؤ.
    There was also some risk of collusion between suppliers during the currency of a framework agreement and it could be difficult to ensure effective monitoring of agreements. UN وقالت إن خطر التواطؤ بين المورّدين أثناء سريان الاتفاق الإطاري قائم أيضا، وإن الرصد الفعلي للاتفاقات قد يكون صعبا.
    Materials discovered in the Ramallah compound of Palestinian Authority Chairman Yasser Arafat clearly document the extent of collusion between Palestinian Authority officials, including the Chairman himself, and known terrorists and terrorist organizations. UN وإن موادا اكتشفت في مجمَّع رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات في رام الله توثق بوضوح مدى التواطؤ بين مسؤولي السلطة الفلسطينية، بمن فيهم الرئيس عرفات، وإرهابيين ومنظمات إرهابية معروفة.
    Allegations of collusion in relation to the FRU had prompted the reopening of the investigation into the murder of Patrick Finucane. UN وأما الادعاء بالتواطؤ فيما يتعلق بوحدة القوات الخاصة فقد أدى إلى إعادة فتح التحقيق في اغتيال باتريك فينوكين.
    However, provision was made for the granting of exemptions from any one, or more, of the prohibitions, whilst certain forms of collusion are excluded from the prohibitions. UN إلا أنه نص على منح إعفاءات من واحد أو أكثر من أنواع الحظر، بينما استبعدت أشكال تواطؤ معينة من الحظر.
    These findings of the PACE memorandum indicate clear efforts of collusion and cover-up during the investigation. UN وتشير النتائج التي خلصت إليها هذه المذكرة إلى جهود واضحة للتواطؤ والتستر أثناء التحقيقات.
    Allegations of collusion between brothel owners and authorities, including the police, have also been received by COHCHR. UN وتلقى مكتب المفوض السامي في كمبوديا أيضا شكاوى من التواطؤ بين أصحاب دور البغاء والسلطات بما فيها الشرطة.
    The Namibian economy was small and featured a high degree of concentration, a situation that had the potential to encourage many different forms of collusion among economic undertakings to the detriment of the consumer. UN وأوضح أن الاقتصاد الناميبي صغير ويتسم بدرجة عالية من التركّز، وهو وضع ينطوي على إمكانات تشجيع أشكال مختلفة كثيرة من التواطؤ فيما بين جهات الأعمال الاقتصادية بما يوقع الضرر بالمستهلك.
    Good management practice calls for the periodic rotation of procurement staff to minimize the risk of collusion with vendors. UN وتتطلب الممارسة الإدارية السليمة إجراء تناوبات دورية لموظفي المشتريات للحد من خطر التواطؤ مع البائعين.
    The Group has also investigated some cases of collusion in procurement. UN كما قام فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات بالتحقيق في بعض حالات التواطؤ في مجال المشتريات.
    The studies made so far on the issue of collusion had focused exclusively on prevention. UN وذكر أن الدراسات التي أجريت حتى الآن بشأن مسألة التواطؤ ركزت تماما على مسألة الحرمان.
    The risk of collusion may nevertheless be present even in ERAs especially when they are used as a phase in other procurement methods or preceded by off-line examination or evaluation of initial bids. UN ومع ذلك قد يبقى خطر التواطؤ قائما حتى في المناقصات الإلكترونية وخصوصا عندما تُستخدم كمرحلة في طرائق اشتراء أخرى أو عندما يسبقها فحص أو تقييم للعطاءات الأولية خارج نطاق الإنترنت.
    Consider the likelihood of collusion in the specific market; UN والأخذ في الحسبان احتمال وقوع التواطؤ في السوق ذات الصلة؛
    The criteria for determining the length of the period of detention were internationally recognized criteria such as the risk of flight or of collusion. UN والمعايير المستخدمة في تحديد طول مدة الاحتجاز هي المعايير المعترف بها دوليا كخطر الهرب أو التواطؤ.
    They have an adverse effect on all consumers but the poor suffer disproportionately from the effects of collusion in commerce and public procurement. UN إذ إن لها تأثيراً سلبياً على جميع المستهلكين وإن كان الفقراء يعانون على نحو غير متناسب من آثار التواطؤ في التجارة والمشتريات العامة.
    The investigation found evidence of collusion between two UNMIT staff members and a United Nations fuel vendor and involved the false certification of fuel dockets by the UNMIT staff members, which was estimated to have caused a loss of more than $135,000. UN وخلص التحقيق إلى قيام أدلة على التواطؤ بين موظفيْن من موظفي البعثة ومورد للوقود للأمم المتحدة وشمل شهادة مزورة لسجل الوقود قدمها موظفون بالبعثة، وقدرت الخسارة الناجمة عنها بما يزيد على 000 135 دولار.
    The soldiers are said to have arrested some 50 people in the market place on suspicion of collusion with the rebels and to have taken them to their base, where they were executed. UN وأوقف العسكريون زهاء خمسين شخصاً على ساحة السوق متهمين إياهم بالتواطؤ مع المتمردين، واقتادوهم إلى المفرزة وأعدموهم.
    Other persons accused of collusion with the Banyamulenge were “necklaced”. UN وتعرض للتعذيب أشخاص آخرون متهمون بالتواطؤ من البانيامولنغي.
    OIOS regards those breaches as strong indications of collusion with the vendor. UN وينظر مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى هذه المخالفات باعتبارها تمثل دلالات قوية على وجود تواطؤ مع البائع.
    These findings of the PACE memorandum indicate clear efforts of collusion and cover-up during the investigation. UN وتشير النتائج التي خلصت إليها هذه المذكرة إلى جهود واضحة للتواطؤ والتستر أثناء التحقيقات.
    The sentence was initially imposed on Mr. Seifzadeh on charges of collusion to take action against national security and spreading propaganda against the system. UN وصدر الحكم في حق السيد سيف زاده في البداية بتهمة التآمر ضد الأمن القومي والتحريض ضد النظام.
    Deploring the continued lack of effective civilian control and oversight over the defence and security forces, which hampers the political process and effective functioning of State institutions, as a result of collusion between some political actors and the military leadership, UN وإذ يعرب عن استيائه لاستمرار انعدام السيطرة والرقابة الفعالتين للمدنيين على قوات الدفاع والأمن، وهو ما يعيق العملية السياسية ويحول دون أداء مؤسسات الدولة مهامها بفعالية، وذلك نتيجة للتآمر بين بعض الأطراف السياسية الفاعلة والقيادة العسكرية،
    40. Additional information was also needed on the matter of the many extrajudicial killings perpetrated by the opposing parties in the struggle for power which had ended in March 2003. It had been revealed that many extrajudicial killings were imputable to the troops that were loyal to former President Patassé, in particular the execution, north of Bangui, of at least 25 Muslims suspected of collusion with the armed opposition. UN 40- وطلب أيضاً تقديم معلومات تكميلية عن عشرات عمليات الإعدام خارج القضاء التي أقدمت عليها الأطراف المتنازعة في صراعها على السلطة التي انتهى في شهر آذار/ مارس 2003، إذ نفّذت القوات المؤازرة للرئيس السابق باتاسي العديد من عمليات الإعدام خارج القضاء، منها على سبيل المثال، قتل ما لا يقل عن 25 مسلماً، شمال بانغي، اشتبه في تواطئهم مع المعارضة المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more