"of combatants" - Translation from English to Arabic

    • المقاتلين
        
    • المحاربين
        
    • للمقاتلين
        
    • المتحاربين
        
    • المقاتلون
        
    • للمحاربين
        
    • مقاتلي
        
    • مقاتلين
        
    • لمقاتلين
        
    • بالمقاتلين
        
    • للمتحاربين
        
    Dozens of combatants on both sides were also reportedly killed. UN وورد أن عشرات المقاتلين في كلا الجانبين قُتلوا أيضاً.
    Sri Lanka remained cautious and was aware that there were large numbers of combatants still in the camps. UN وتخشى سري لانكا أيضا أن يكون عدد كبير جدا من المقاتلين ما زالوا موجودين في المخيمات.
    This depends, in turn, on the successful disarmament of combatants. UN ويتوقف هذا بدوره، على النجاح في نزع سلاح المقاتلين.
    The demobilization of combatants also affects the reintegration and the protection of refugees and displaced persons in conflict situations. UN كما أن تسريح المحاربين السابقين أيضا كثيرا ما يؤثر على إدماج اللاجئين والمشردين في حالات الصراع وحمايتهم.
    Where necessary, incentives may have to be provided to encourage the voluntary participation of combatants in all this process. UN وإذا اقتضت الضرورة، قد يتعين تقديم حوافز لتشجيع المشاركة الطوعية للمقاتلين في هذه العملية بكاملها.
    Thousands of combatants and refugees fled into Zambia to escape the fighting. UN ولاذ آلاف من المقاتلين واللاجئين بالفرار إلى زامبيا هروبا من القتال.
    Sustainable integration of combatants from former armed groups into the Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) UN إدماج المقاتلين السابقين المنتمين إلى الجماعات المسلحة إدماجا مستداما في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: Establishment of regroupment sites for integration and demobilization of combatants from armed groups UN :: إنشاء مواقع تجميع لإدماج وتسريح المقاتلين المنتمين إلى الجماعات المسلحة
    The initial stage in such situations is often the registration of combatants. UN وكثيراً ما تقضي المرحلة الأولية في هذه الحالات بتسجيل المقاتلين.
    It provides no figures for the number of combatants killed. UN ولا تعطي اللجنة أرقاما لعدد المقاتلين القتلى.
    Article 29 of the Agreement provides for the reform of selected security institutions and the disarmament, demobilization and reintegration of combatants. UN وتنص المادة 29 من الاتفاق على إصلاح نخبة من المؤسسات الأمنية ونزع السلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة دمجهم.
    Lieutenant Colonel Manzi is mentioned in paragraph 182 of the present report in connection with impeding the demobilization of combatants. UN وقد ورد اسم المقدم مانزي في الفقرة 182 من هذا التقرير فيما يتصل بتعرض تسريح المقاتلين للعراقيل.
    Commending the Mission and the Congolese authorities for the substantial progress towards carrying out the disarmament, demobilization and reintegration of combatants in the district of Ituri, which helped to stabilize security conditions in that part of the country, UN وإذ يثني على البعثة والسلطات الكونغولية لما أحرز من تقدم هام في تنفيذ أنشطة نزع سلاح المقاتلين في منطقة إيتوري وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مما ساعد على استقرار الأوضاع الأمنية في ذلك الجزء من البلد،
    Furthermore, the movement of combatants and the forced displacement of the civilian population contribute to the spread of the disease. UN وعلاوة على ذلك، تسهم تنقلات المقاتلين والتشريد القسري للسكان المدنيين في انتشار المرض.
    The Department justified its request on the basis that the sudden change in leadership in the Democratic Republic of the Congo had presented an opportunity whereby MONUC would be asked to monitor the disengagement of combatants. UN وبررت الإدارة طلبها على أساس أن التغير المفاجئ في قيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية أتاح فرصة أن يطلب إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية رصد عملية فض الاشتباك بين المقاتلين.
    (ii) Measures for the disarmament of armed elements and the identification, separation and internment of combatants should be taken as early as possible, preferably at the point of entry or at the first reception/transit centres for new arrivals; UN `2 ' ينبغي أن تتخذ في أسرع وقت ممكن تدابير لنزع سلاح العناصر المسلحة وتحديد وفصل المقاتلين واحتجازهم، ويفضل أن يكون ذلك عند نقطة الدخول أو عند أول مراكز الاستقبال أو العبور للقادمين الجدد؛
    Both sides were also known to hold the remains of combatants killed in action during the conflict. UN وكان معروفا أن كلا الجانبين يحتفظ برفات بعض المحاربين الذين قُتلوا أثناء النـزاع.
    It is still unclear what the total number of combatants in Sierra Leone was before the disarmament and demobilization process started. UN ولا يزال غير واضح كم كان عدد المحاربين في سيراليون قبل بدء عملية نزع السلاح والتسريح.
    Some delegations also stressed the need to address the presence of combatants in the midst of refugee populations. UN وأكد بعض الوفود أيضا ضرورة التصدي لوجود المحاربين ضمن صفوف جماعات اللاجئين.
    Lower actual number of combatants demobilized than projected. UN انخفــاض العــدد الفعلــي للمقاتلين المسرحيــن عمـا كان متوقعا.
    Implementation of labour-intensive projects throughout Afghanistan has a direct influence on security and the demobilization of combatants. UN وتنفيذ مشاريع العمل المكثف في جميع أنحاء أفغانستان له تأثير مباشر على أمن المتحاربين وتسريحهم.
    Consequently, the danger is greater as media are now experiencing the same kind of action of combatants. UN وبالتالي، يتعاظم الخطر بالنظر إلى أن وسائط الإعلام تتعرض الآن لنفس النوع من الأفعال التي يرتكبها المقاتلون.
    And yet, care must be taken to avoid unintentionally creating a juridical system that would undermine the protection of combatants during armed conflicts. UN ومع ذلك يجب اتخاذ الحيطة لتجنب إنشاء نظام قضائي عن غير قصد يقوض الحماية المكفولة للمحاربين اثناء النزاعات المسلحة.
    The Council observed a minute of silence in honour of the memory of combatants and victims of the Second World War. UN والتزم المجلس الصمت دقيقة واحدة تكريما لذكرى مقاتلي وضحايا الحرب العالمية الثانية.
    However, the post-electoral crisis led to the recruitment of combatants in which many children were involved UN إلا أن الأزمة التي أعقبت الانتخابات أدت إلى تجنيد مقاتلين كان من بينهم العديد من الأطفال
    The Mission was unable to obtain any information that might enable it to determine the exact number of combatants and the exact number of civilians among the victims. UN ولم تتمكن البعثة من الحصول على معلومات تسمح لها بتحديد العدد الدقيق لجثث عائدة لمقاتلين ولمدنيين.
    Similarly, progress on key operational issues, such as the linkages between the reintegration of ex-combatants and the civic service and the establishment of lists of combatants to be disarmed, was lacking. UN كذلك لم يُحرز تقدم بشأن المسائل التنفيذية الرئيسية من قبيل الصلات بين إعادة إدماج المقاتلين السابقين والخدمة المدنية أو وضع قوائم بالمقاتلين الذين يتعين نزع أسلحتهم.
    Civilians have become deliberate targets of combatants in a world where internal conflicts have become increasingly prevalent. UN وأصبح المدنيون أهدافا متعمدة للمتحاربين في عالم أصبحت تسود فيه الصراعات الداخلية بصورة متزايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more