Similarly, Nicaragua reiterates its position of combating terrorism in all its forms and whatever their source. | UN | كما تؤكد نيكاراغوا موقفها في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، وأيا كان مصدرها. |
The Committee was not convinced by the argument that such measures were absolutely necessary for the purpose of combating terrorism. | UN | واللجنة غير مقتنعة بالحجة المقدمة بأن هذه التدابير لها ضرورة مطلقة لأغراض مكافحة الإرهاب. |
The problem of extradition is of vital significance to questions of combating terrorism and punishing offenders. | UN | وتكتسب مشكلة تسليم المجرمين أهمية حيوية بالنسبة إلى مسائل مكافحة الإرهاب ومعاقبة مرتكبي الجرائم. |
It also indicated that it had ratified some bilateral conventions in the area of combating terrorism and its financing. | UN | وأوضحت كذلك أنها صدقت على بعض الاتفاقيات الثنائية في مجال مكافحة الإرهاب وتمويله. |
Violence should never be directed at civilians in the name of combating terrorism. | UN | ولا ينبغي أن يتعرض المدينون إطلاقا للعنف باسم مكافحة الإرهاب. |
In addition, it considered it unacceptable for human rights or the sovereignty or territorial integrity of independent States to be violated on the pretext of combating terrorism. | UN | وذكر أنها تعتبر من غير المقبول انتهاك حقوق الإنسان أو سيادة الدول المستقلة أو وحدتها الإقليمية بدعوى مكافحة الإرهاب. |
As for the Gaza Strip, life there has become almost impossible with the imposition of collective punishment on the pretext of combating terrorism and terrorists. | UN | أما قطاع غزة، فقد صارت الحياة فيه أمرا شبه مستحيل مع فرض العقاب الجماعي عليه بحجة مكافحة الإرهاب والإرهابيين. |
The issue of combating terrorism is extremely important to the countries of the Caribbean Community. | UN | تتسم مسألة مكافحة الإرهاب بأهمية كبرى في نظر الجماعة الكاريبية. |
In the political climate that had emerged, intolerance had been allowed to masquerade as freedom of expression and human rights were being violated in the name of combating terrorism. | UN | وفي المناخ السياسي الذي نشأ، أتيح للتعصب أن يتخفى باعتباره حرية للتعبير وانتهكت حقوق الإنسان بإسم مكافحة الإرهاب. |
It also contravenes the international commitments of the French Government in the area of combating terrorism. | UN | كما يخالف الالتزامات الدولية للحكومة الفرنسية في مجال مكافحة الإرهاب. |
States must not, however, abuse the necessity of combating terrorism by resorting to measures that are unnecessarily restrictive of human rights. | UN | ولكن ينبغي ألا تسئ الدول استغلال الحاجة إلى مكافحة الإرهاب باللجوء إلى تدابير تكون مقيدة لحقوق الإنسان من دون داع. |
It noted with concern actions by some countries to justify repressive internal measures on the grounds of combating terrorism. | UN | وأشارت بقلق إلى الإجراءات التي تتخذها بعض البلدان لتبرير التدابير الداخلية التعسفية بحجة مكافحة الإرهاب. |
Abandoning human-rights guarantees in the name of combating terrorism would clear the way for further strengthening of terrorist cells and extremist groups. | UN | والتخلي عن ضمانات حقوق الإنسان باسم مكافحة الإرهاب يخلي السبيل لموالاة تعزيز الخلايا الإرهابية والجماعات المتطرفة. |
He then commented on paragraph 59, and raised the issue of what were the permissible limitations on freedom of religion in the context of combating terrorism. | UN | ثم علق على الفقرة 59 وأثار مسألة القيود المسموح بفرضها على حرية الدين في سياق مكافحة الإرهاب. |
Two specialised public prosecutors have been assigned the task of combating terrorism in general. | UN | وقد كُلف مدعيان عامان متخصصان بمهمة مكافحة الإرهاب بوجه عام. |
Measures taken by the Ministry of the Interior in the context of combating terrorism and incitement to terrorism are as follows: | UN | يشار إلى قيام وزارة الداخلية باتخاذ إجراءات تهدف إلى مكافحة الإرهاب أو التحريض عليه تتمثل في الآتي: |
They also should not be inhibited in their work on the pretext of combating terrorism. | UN | وينبغي أيضا ألا يُحظر هؤلاء عن أداء عملهم بذريعة مكافحة الإرهاب. |
The Government of Ukraine stated that the problem of combating terrorism has been assigned the highest priority for all State institutions and bodies. | UN | ذكرت حكومة أوكرانيا أنها أعطت مشكلة مكافحة الإرهاب أولوية عليا على صعيد جميع مؤسسات الدولة وأجهزتها. |
We must periodically evaluate the effectiveness and success of our methods of combating terrorism and extremism. | UN | ومن المهم، في هذا الصعيد، إعادة تقييم مدى نجاح وفعالية الأدوات المستخدمة في محاربة الإرهاب والتطرف. |
Bahrain therefore called on the international community to cooperate in finding the best means of combating terrorism, which nothing could justify. | UN | ولهذا تدعو البحرين المجتمع الدولي إلى التعاون سعيا ﻹيجاد أفضل الوسائل لمكافحة اﻹرهاب الذي ليس له ما يبرره تماما. |
11. In its resolution 1456 (2003) of 20 January 2003, the Security Council decided to adopt a declaration on the issue of combating terrorism. | UN | 11- وقرر مجلس الأمن في قراره 1456 (2003) المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2003 اعتماد إعلان بشأن مسألة مكافحة الارهاب. |
All countries are therefore called upon to comply fully with the provisions of those resolutions, and to join, ratify, and implement the 12 major international conventions of combating terrorism. | UN | وتدعو جميع الدول للإنضمام والمصادقة وتنفيذ المعاهدات الدولية الإثنتي عشرة الأساسية لمحاربة الإرهاب. |