"of commitments to" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات المتعلقة
        
    • الالتزامات إلى
        
    • بالالتزامات تجاه
        
    • من الالتزامات التي
        
    • الالتزامات الرامية إلى
        
    • بالتزامات مستحقة
        
    • بالالتزامات المتعلقة بتحقيق
        
    • الالتزامات بتحقيق
        
    • الالتزامات بتنفيذ
        
    The Decade's objective was to accelerate realization of commitments to women's empowerment. UN وهدف العقد الإسراع بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بتمكين المرأة.
    The Group also noted the importance of commitments to establish and implement policies and procedures to minimize any form of harmful radio-frequency interference. UN وأشار الفريق أيضا إلى أهمية الالتزامات المتعلقة بوضع وتنفيذ سياسات وإجراءات للتقليل إلى أدنى حد من أي شكل من أشكال التشويش الضار على الترددات اللاسلكية.
    However, much more transparency and accountability are needed to ensure delivery of commitments to Goal 8. B. Debt vulnerabilities in developing countries UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى قدر أكبر بكثير من الشفافية والمساءلة لكفالة تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Monitoring has also gradually shifted from documenting delivery of commitments to a broader evaluation of the impact of development programmes. UN كما تحول الرصد تدريجيا من توثيق تنفيذ الالتزامات إلى تقييم على نطاق أوسع لآثار البرامج الإنمائية.
    (a) Reversing the decline in global official development assistance for forest-related activities and calling for the fulfilment of commitments to official development assistance; UN (أ) قلب مسار تدني المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للأنشطة المتصلة بالغابات، والمطالبة بالوفاء بالالتزامات تجاه المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    The Monterrey Consensus is predicated on the principle of partnership and a set of commitments to be carried out by both the developing countries and developed countries. UN إن توافق آراء مونتيري يستند إلى مبدأ الشراكة ومجموعة من الالتزامات التي تنهض بها البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    33. UNIFEM is also working to strengthen the inclusion of commitments to achieve gender equality and end violence against women in the work of United Nations country teams and in peacebuilding. UN 33 - ويعكف الصندوق الإنمائي للمرأة أيضا على تعزيز إدماج الالتزامات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وإنهاء العنف ضد المرأة في عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وأنشطة بناء السلام.
    Appropriations required in respect of commitments to Governments for troops, formed police units, logistical support and other goods supplied and services rendered to peacekeeping operations shall be retained beyond the 12-month period provided for in regulation 5.3 if the requisite claims are not received or processed during the period to which the appropriations relate. UN البند 5-5: يحتفظ بالاعتمادات المتعلقة بالتزامات مستحقة للحكومات عما قدمته لعمليات حفظ السلام من القوات والوحدات الشُرطيّة المشكلة والدعم اللوجستي وغير ذلك من السلع الموردة والخدمات المقدمة لفترة تتجاوز فترة الاثني عشر شهرا المنصوص عليها في البند 5-3 إذا لم تصل المطالبات اللازمة أو لم يتم تجهيزها خلال الفترة التي تتعلق بها الاعتمادات.
    Stresses that the United Nations Development Fund for Women's comparative advantage is its innovative and catalytic mandate to support the fulfillment of commitments to gender equality and women's empowerment; UN 2 - يؤكد أن الميزة النسبية التي يتمتع بها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة هي ولايته الابتكارية والحفّازة الرامية إلى دعم الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Independent watch-dog bodies and civil society organizations have a key role in strengthening accountability for implementation of commitments to gender equality. UN وتضطلع هيئات المراقبة المستقلة ومنظمات المجتمع المدني بدور رئيسي في تعزيز المساءلة من أجل تنفيذ الالتزامات بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    The implementation of commitments to untie aid is also a priority, given the way that tied aid reduces the real value of aid to recipient countries. UN ويعتبر تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتحرير المعونة من الشروط أولوية من الأولويات أيضاً، بالنظر إلى أن المعونة المشروطة تقلل من قيمتها الفعلية بالنسبة للبلدان المتلقية.
    The implementation of commitments to untie aid is also a priority, given the way that tied aid reduces the real value of aid to recipient countries. UN ويعتبر تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتحرير المعونة من الشروط أولوية من الأولويات أيضاً، بالنظر إلى أن المعونة المشروطة تقلل من قيمتها الفعلية بالنسبة للبلدان المتلقية.
    The implementation of commitments to untie aid is also a priority, given the way that tied aid reduces the real value of aid to recipient countries. UN ويعتبر تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتحرير المعونة من الشروط أولوية من الأولويات أيضاً، بالنظر إلى أن المعونة المشروطة تقلل من قيمتها الفعلية بالنسبة للبلدان المتلقية.
    UNIFEM investment in strategic, high-quality evaluation will continue to grow during the strategic plan period to enable the Fund to present credible evidence on effective ways to ensure the implementation of commitments to gender equality. UN وسيُواصل الصندوق الاستثمار في مجال التقييم الاستراتيجي ذي الجودة العالية خلال فترة الخطة الاستراتيجية لتمكين الصندوق من تقديم دلائل موثوق بها على السبل الفعالة لكفالة تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Resolution 57/270 B, to which I referred earlier, has prepared the ground for a major event -- a summit, to be held in 2005, to take stock of the implementation of commitments to achieve the Development Goals. UN إن القرار 57/270 باء، الذي أشرت إليه من قبل، قد مهد لحدث كبير - مؤتمر قمة، يعقد في سنة 2005، لتقييم تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتحقيق أهداف التنمية.
    3.3 The Ministers agreed that long-term peace and stability in the Republic of Moldova also required the development of democratic structures and processes and the implementation of commitments to human rights for the whole of the Republic of Moldova. UN ٣-٣ واتفق الوزراء على أن تحقيق السلم والاستقرار على المدى الطويل في جمهورية مولدوفا يتطلب كذلك إقامة هياكل وعمليات ديمقراطية وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الانسان في جميع أنحاء جمهورية مولدوفا.
    That accounting for land use, land-use change and forestry does not imply a transfer of commitments to a future commitment period; UN (و) أن لا تنطوي المحاسبة المتعلقة باستخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة على نقل الالتزامات إلى فترة التزامات مقبلة؛
    That accounting for LULUCF does not imply a transfer of commitments to a future commitment period; UN (و) ألا تنطوي المحاسبة المتعلقة باستخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة على نقل الالتزامات إلى فترة التزام مقبلة؛
    That accounting for land use, land-use change and forestry does not imply a transfer of commitments to a future commitment period; UN (و) ألاّ تنطوي المحاسبة المتعلقة باستخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة على نقل الالتزامات إلى فترة التزامات مقبلة؛
    (a) Reversing the decline in global official development assistance for forest-related activities and calling for the fulfilment of commitments to official development assistance; UN (أ) تصحيح مسار تدني المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للأنشطة المتصلة بالغابات، والمطالبة بالوفاء بالالتزامات تجاه المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    51. Other significant legal advances with regard to women included the Women and Development Pact, which established a number of commitments to gender equality. UN 51 - وواصلت حديثها قائلة إن أوجه التقدم القانوني الهامة الأخرى التي تحققت بالنسبة للمرأة تشمل ميثاق المرأة والتنمية الذي حدَّد عدداً من الالتزامات التي تتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    50. His delegation welcomed the strengthening of commitments to assist developing countries and transition economies in their efforts towards sustainable development. UN 50 - وأضاف أن وفده يرحب بتشديد الالتزامات الرامية إلى مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في جهودها لتحقيق التنمية المستدامة.
    This has been at a time when the demands have been greatest not only because of commitments to implement the Programme of Action, but also because of the devastating impact of the HIV/AIDS pandemic. UN وقد حدث هــذا في وقت ارتفع فيه الطلب إلى الحد الأقصى، ليس بسبب الالتزامات بتنفيذ برنامج العمل فحسب، بل أيضا بسبب الأثر المدمر الناجم عن وباءي HIV/AIDS.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more