"of common property" - Translation from English to Arabic

    • الملكية المشتركة
        
    • الممتلكات المشتركة
        
    • الملكية العامة
        
    • اﻷملاك العامة
        
    • الأملاك المشتركة
        
    • الأموال المشتركة
        
    The system of common property after marriage was optional, and co-existed with the sole ownership system. UN ونظام الملكية المشتركة بعد الزواج هو أمر اختياري ويتعايش مع نظام الملكية المستقلة.
    That law was based on the traditional principle whereby goods that belonged to a spouse before marriage remained personal and did not fall into the category of common property. UN ويرتكز القانون إلى المبدأ التقليدي القاضي بأن اﻷشياء التي كانت تخص الزوجة قبل الزواج تظل موجودات شخصية ولا تقع في فئة الملكية المشتركة.
    36. With respect to marital property, Egyptian law did not recognize the concept of common property. UN 36 - وفيما يتعلق بملكية الزوجين، لا يعترف القانون المصري بمفهوم الملكية المشتركة.
    I instruct the Government to develop a mechanism for stimulating savings and co-financing for the repair and restoration of common property. UN وأعطي تعليمات للحكومة لوضع آلية لحفز الادخار والتمويل المشترك لإصلاح وترميم الممتلكات المشتركة.
    The Family Code accords to women the same rights as men with respect to the management of common property. UN ويكفل قانون الأسرة للمرأة نفس حقوق الرجل فيما يتعلق بإدارة الممتلكات المشتركة.
    (c) Unresolved conflicts over the ownership and management of common property resources (such as water, air, land, biodiversity, forests and oceans); UN (ج) استمرار النزاع على ملكية وإدارة موارد الملكية العامة (مثل الماء والهواء والأرض والتنوع البيولوجي والغابات والبحار)؛
    The idea of including fees on speculative international financial transactions, a levy on fossil-fuel use, the utilization of resources released from disarmament and taxes on the profits of multinational corporations and on the use of common property resources must all be closely examined. UN ان فكرة فرض رسوم على التحويلات المالية الدولية التي لها طابع المضاربة، وفكرة فرض ضريبة على استخدام الوقود اﻷحفوري، وفكرة الانتفاع من الموارد المفرج عنها نتيجة عملية نزع السلاح، وفرض الضرائب على أرباح الشركات متعددة الجنسيات، وعلى استخدام موارد اﻷملاك العامة كلها أفكار يجب دراستها بدقة.
    Court decisions in lawsuits requesting the division of common property at divorce have recognized women's contribution through domestic labor. UN وقد اعترفت المحاكم لدى الحكم في قضايا طلب تقسيم الأملاك المشتركة عند الطلاق بمساهمة الزوجة عن طريق العمل المنزلي.
    When one spouse disposes of common property, it is assumed that he or she is acting with the consent of the other spouse. UN وفي حالة اضطلاع أحد الزوجين بإبرام صفقة بشأن الأموال المشتركة بينهما، فإنه يعتبر قائما بذلك بموافقة الزوج الآخر.
    Much environmental preservation and regeneration depends on voluntary action by the poor in defence of common property resources such as village wood lots and free access water bodies. UN ويتوقف المزيد من الحفاظ على البيئة وتجديدها على العمل التطوعي للفقراء دفاعا عن موارد الملكية المشتركة مثل كميات الأخشاب القروية وإمكانية الوصول الحـر إلى المجاري المائية.
    22. The intensity of collective voluntary action in the management of common property resources depends on the level of trust in a community. UN 22 - وتعتمد كثافة العمل التطوعي الجماعي في مجال إدارة موارد الملكية المشتركة على مستوى الثقة في أحد المجتمعات المحلية.
    Historically, those services and resources have been provided either by Government (e.g., in the case of health care) or by the community (e.g., in the management of common property resources). UN وكانت هذه الخدمات والموارد تقدم في الماضي بواسطة الحكومة (مثلما يحدث في حالة الرعاية الصحية) أو بواسطة المجتمع المحلي (مثلما يحدث في مجال إدارة موارد الملكية المشتركة).
    The right to land, however, is not just linked to the right to adequate housing but is integrally related to the human rights to food, livelihood, work, self-determination, and security of the person and home and the sustenance of common property resources. UN ومع ذلك، فإن الحق في الأرض لا يرتبط فقط بالحق في السكن اللائق ولكنه مرتبط بشكل تكاملي بحق الإنسان في الغذاء وحقه في كسب عيشه وحقه في العمل وحقه في تقرير مصيره وحقه في الأمن الشخصي وفي أن يكون لـه بيت وفي تواصل الانتفاع بموارد الملكية المشتركة.
    18. All persons have the right to adequate housing which includes, inter alia, the integrity of the home and access to and protection of common property resources. UN سلامة المسكن ٨١- لجميع اﻷشخاص الحق في سكن ملائم، ويشمل ذلك، ضمن أمور أخرى، سلامة المسكن والوصول الى موارد الملكية المشتركة وحمايتها.
    Secondly, in paragraphs 86 to 90 of his report, the Special Rapporteur explained his preference for the concept of " common concern of humankind " over the broader concepts of " common property " and " common heritage " . UN ثانياً، بيّن المقرر الخاص في الفقرات من 86 إلى 90 من تقريره أنه يفضِّل مفهوم " الشاغل المشترك للبشرية " على المفهومين الأوسع نطاقاً المتمثلين في " الملكية المشتركة " و " التراث المشترك " .
    This means that husbands and wives have equal rights and responsibilities as parents, in issues relating to their children; in the determination of common property of the family. UN وهذا يعني أن الزوج والزوجة متساويان في الحقوق والمسؤوليات بوصفهما أبوين في القضايا المتعلقة بأطفالهما وفي تحديد الممتلكات المشتركة للأسرة.
    Radical changes were made in order to give equal rights to married women and to give married couples equal rights regarding parental authority and the administration of common property. UN وقد أدخلت تغييرات جذرية بغية إعطاء حقوق متساوية للمرأة المتزوجة وإعطاء الزوجين حقوق متساوية فيما يتعلق بالسلطة الوالدية وإدارة الممتلكات المشتركة.
    This means husband and wife have equal rights and responsibility in exercising the role of parenthood, matters related to children and settlement of common property of the family. UN وهذا يعنى أن الزوج والزوجة متساويان في الحقوق والمسؤوليات في ممارسة دورهما كأبوين وفي الأمورالمتعلقة بالأولاد وتسوية الممتلكات المشتركة للأسرة.
    Division of common property can be done by mutual consent and if there is not any, then it is divided into equal parts. UN 1016 - ويمكن تقسيم الممتلكات المشتركة بالموافقة المتبادلة. وإن لم تكن هناك أية موافقة، تقسم الممتلكات إلى أقسام متساوية.
    " 2. Notwithstanding Paragraph 1, with the permission of the court one spouse may sell or otherwise dispose of common property in circumstances where this is unavoidable for the preservation of matrimonial cohabitation and livelihood; UN " 2- يجوز لأحد الزوجين على الرغم من الفقرة 1 وبتصريح من المحكمة بيع الممتلكات المشتركة أو غير ذلك تحويل ملكيتها في ظروف لا تسمح بتجنب ذلك بغرض صون أسس التعايش وأسباب المعيشة الزوجية؛
    Assessments show that unresolved conflicts over the ownership and management of common property resources (such as water, air, land, forests and oceans) remain a potential threat to both human well-being and the integrity of the resource. UN فقد بينت التقييمات أن النزاعات القائمة حول ملكية وإدارة موارد الملكية العامة (مثل المياه، الهواء، الأرض، الغابات والبحار) تظل مصدر تهديد محتمل لكل من رفاهة الإنسان وسلامة الموارد.
    When a marriage is dissolved through a divorce, a spouse may request the other party for the division of common property. UN 265 - عندما يتم حل رباط الزوجية بالطلاق يستطيع أي الزوجين أن يطلب من الطرف الآخر تقسيم الأملاك المشتركة.
    In accordance with the provisions of articles 33 and 34 of the Family Code, the right of spouses to own, use and dispose of common property is exercised by mutual consent. UN وطبقا لأحكام المادتين 33 و 34 من قانون الأسرة، يمارس الزوجان، في إطار تبادل الموافقة، حق تملك الأموال المشتركة واستخدامها والتصرف فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more