"of common standards" - Translation from English to Arabic

    • معايير مشتركة
        
    • معايير موحدة
        
    • المعايير المشتركة
        
    • المعايير الموحدة
        
    • للمعايير المشتركة
        
    Interoperability is linked to the use of common standards that make the data compatible. UN ويرتبط هذا التشغيل المتبادل باستخدام معايير مشتركة تجعل البيانات متوافقة.
    Such an instrument would also enable greater international cooperation through the adoption of common standards in marking, record-keeping and the exchange of information. UN وهذا الصك سيسمح كذلك بتعاون دولي أكبر من خلال اعتماد معايير مشتركة لوسم الأسلحة ووضع السجلات وتبادل المعلومات بشأنها.
    In particular, development of common standards for training should be looked into in order to increase the interoperability of civilian experts. UN وينبغي على الأخص إنعام النظر في وضع معايير مشتركة للتدريب بهدف زيادة إمكانية تبادل الخبراء المدنيين.
    OIOS saw no evidence of common standards being applied across programmes in programme-level reporting. UN ولم يجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أي دليل على تطبيق معايير موحدة على كافة البرامج في الإبلاغ على مستوى البرامج.
    One speaker underscored the importance of simplifying procedural requirements and lowering evidentiary standards and suggested the development of common standards in that regard. UN وأكَّد أحد المتكلِّمين على أهمية تبسيط المتطلبات الإجرائية وتخفيض مستوى معايير الإثبات واقترح وضع معايير موحدة في هذا المجال.
    The Universal Declaration of Human Rights constitutes a set of common standards of achievement for all peoples and nations. UN ويشكل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان مجموعة من المعايير المشتركة لإنجازات جميع الشعوب والأمم.
    Any other approach would destroy the international labour code as a code of common standards' . UN وكل نهج آخر لن يعمل إلا على تقويض القانون الدولي للعمل باعتباره مدونة من المعايير الموحدة`.
    I therefore welcome the initiative of the European Commission towards the adoption of common standards on temporary protection in Europe. UN ولذلك، فإنني أرحب بمبادرة اللجنة اﻷوروبية بشأن اعتماد معايير مشتركة تتعلق بالحماية المؤقتة في أوروبا.
    This patchwork arrangement could benefit from the establishment of common standards applicable to all stakeholders and compliance to norms that promote co-responsibility between lenders and borrowers at the international level. UN وهذه المجموعة من الترتيبات يمكن أن تستفيد من وضع معايير مشتركة تنطبق على جميع الجهات المعنية، ومن الامتثال إلى المعايير التي تعزز المسؤولية المشتركة بين المقرضين والمقترضين على المستوى الدولي.
    Differences in technical standards also act as technical barriers to trade; the creation of common standards or acceptance of the principle of mutual recognition of the others' standards would contribute to improving export opportunities and lowering the costs of imports. UN ثم إن الفروق في المعايير التقنية هي أيضاً بمثابة حواجز تقنية أمام التجارة؛ وسوف يسهم وضع معايير مشتركة أو القبول بمبدأ الاعتراف المتبادل بمعايير الآخرين في تحسين فرص التصدير وخفض تكاليف الواردات.
    The lack of common standards for cross-border recognition of electronic signatures and other authentication methods is considered to be a significant impediment to cross-border commercial transactions. UN 32- ويعتبر الافتقار إلى معايير مشتركة للاعتراف عبر الحدود بالتوقيعات الإلكترونية وغيرها من أساليب التوثيق الإلكترونية عائقا كبيرا أمام المعاملات التجارية العابرة للحدود.
    At the same time, UNHCR has been advocating the promotion of common standards and encouraging the use of shared facilities in United Nations field telecommunications. UN وتدعو المفوضية، في الوقت ذاته، إلى تطوير معايير مشتركة وإلى تشجيع استخدام المرافق المشتركة في اتصالات اﻷمم المتحدة الميدانية.
    In the past, support was given in areas such as the establishment of common standards in the regions, for example in civil aviation and telecommunications. UN وقد قدم الدعم في الماضي في مجالات مثل وضع معايير مشتركة بين المناطق مثلا في مجالي الطيران المدني والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Accessibility to parliamentary information and the exchange of information among parliaments will be greatly facilitated by the adoption of common standards and by the introduction of parliamentary information systems. UN وسوف يؤدي اعتماد معايير مشتركة والعمل بنظم معلومات برلمانية إلى جعل إمكانية الحصول على المعلومات البرلمانية وتبادل المعلومات فيما بين البرلمانات أمرا سهلا للغاية.
    32. Canada had signed and ratified all 12 international counter-terrorism conventions, but defeating terrorism involved more than the development of a sound international legal architecture: the appropriate resources must be applied for the implementation of common standards. UN 32 - وذكرت أن كندا وقعت على جميع الاتفاقيات الـ 12 لمكافحة الإرهاب، ولكن دحره يتطلب أكثر من وضع مجموعة من النصوص القانونية الدولية السليمة إذ يجب توظيف الموارد المناسبة لإنفاذ معايير موحدة.
    Its aim was to promote and assist in the development of common standards for all States on the export, import and trans-shipment of small arms and light weapons. UN وتهدف المبادرة إلى تعزيز عملية وضع معايير موحدة لجميع الدول بشأن تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستيرادها والشحن العابر لها، وإلى تقديم المساعدة من أجل تحقيق ذلك.
    There is a lot of common ground among them, and even where States do not consider transfer controls to be directly relevant to their situation, there is widespread recognition that only through the application of common standards for transfer controls can loopholes that allow licit weapons to be diverted into the illicit market be closed; UN وهناك قدر كبير من الأرضية المشتركة فيما بينها، وحتى عندما لا ترى دول أن ضوابط النقل تنطبق مباشرة على حالتها، هناك اعتراف على نطاق واسع بأنه لا يمكن سد الثغرات التي تسمح بتحويل الأسلحة المشروعة إلى الأسواق غير المشروعة إلا عن طريق تطبيق معايير موحدة لضوابط النقل؛
    Since its inception, the Office of the United Nations Ombudsman has collaborated with the network of Ombudsmen and Mediators of the United Nations system and related international organizations on the development of common standards of practice for the establishment and operation of Ombudsman offices. UN ويتعاون مكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة منذ إنشائه مع شبكة أمناء المظالم والوسطاء التابعين لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة على وضع معايير موحدة للممارسات لإنشاء مكاتب أمناء المظالم وتشغيلها.
    The Commission drew a distinction between specific regulations and rules which might vary, depending on the different needs of the individual organizations, and a core of common standards which should guide the entire civil service. UN ووضعت اللجنة حدا فاصلا يميِّز بين أنظمة وقواعد محددة يمكن أن تختلف رهنا باختلاف احتياجات فرادى المنظمات، ومجموعة من المعايير المشتركة التي ينبغي أن تسترشد بها الخدمة المدنية بكاملها.
    Among the problems identified in the preparation of that strategy were disparate enterprise resource planning systems (ERPs); the lack of common standards for ICT governance; constraints on the establishment of substantive networks; and constraints on the sharing of common applications. UN ومن بين المشاكل التي تم تحديدها في إعداد تلك الاستراتيجية تباين نظم تخطيط موارد المشاريع وانعدام المعايير المشتركة لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمعوقات التي تحول دون إنشاء شبكة عمل فنية والمعوقات التي تحول دون تبادل التطبيقات المشتركة.
    Any other approach would destroy the international labour code as a code of common standards' . UN وكل نهج آخر لن يعمل إلا على تقويض القانون الدولي للعمل باعتباره مدونة من المعايير الموحدة`.
    Since international cooperation was at the heart of the fight against transnational organized crime and terrorism, ensuring the application of common standards for all States was a prerequisite for the success of efforts by the international community. UN وبما أن التعاون الدولي في صميم مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، فإن ضمان تطبيق كل الدول للمعايير المشتركة شرط مسبق لنجاح الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more