"of common strategies" - Translation from English to Arabic

    • استراتيجيات مشتركة
        
    • الاستراتيجيات المشتركة
        
    • إستراتيجيات مشتركة
        
    • استراتيجيات موحدة
        
    These are the adoption of common strategies on poverty reduction and girls' education by UNDG and the issuance of guidelines on joint programmes. UN وهذه الأعمال هي: اعتماد مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية استراتيجيات مشتركة بشأن تخفيف وطأة الفقر وتعليم الفتيات وإصدار مبادئ توجيهية بشأن البرامج المشتركة.
    At the country level, UNICEF expects that countries and other United Nations entities will see national programmes of action as key documents for the development of common strategies for human development. UN وعلى الصعيد القطري، تتوقع اليونيسيف أن تنظر البلدان وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى الى برامج العمل الوطنية بوصفها وثائق رئيسية لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية البشرية.
    The international community will have received the required technical and secretariat support for policy dialogue and the development of common strategies. UN وسيكون المجتمع الدولي قد تلقى الدعم التقني والسكرتاري فيما يتعلق بالحوار السياساتي ووضع استراتيجيات مشتركة .
    The programme will continue to serve as a forum for policy dialogue and the development of common strategies in dealing with crime prevention and criminal justice. UN سيواصل البرنامج العمل كمنبر للحوار السياساتي ووضع الاستراتيجيات المشتركة فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية .
    The approach has increased coordination among United Nations agencies, non-governmental organizations and Red Cross and Red Crescent partners, leading to joint assessments, development of common strategies, combined advocacy and more information-sharing. UN وقد عزز هذا النهج من التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة والشركاء من المنظمات غير الحكومية وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر مما أفضى إلى تقييمات مشتركة ووضع إستراتيجيات مشتركة والاشتراك في أنشطة الدعوة وزيادة تبادل المعلومات.
    In spite of the controversial character of population issues, the United Nations has served as a forum for open debate on such issues and the negotiation of common strategies. UN ورغم الطابع الخلافي للمسائل السكانية، فإن اﻷمم المتحدة قد عملت كمحفل للنقاش المفتوح بشأن مثل هذه المسائل وللتفاوض بشأن استراتيجيات موحدة.
    They also echoed the need for the formulation of common strategies for employment generation based on best practices and lessons learnt. UN وكرر المشاركون أيضا ذكر الحاجة إلى صياغة استراتيجيات مشتركة لتوليد العمالة بالاستناد إلى أفضل الممارسات والدروس المستخلصة.
    31. The secretariat proposes to promote consultations among the United Nations agencies involved in environment and sustainable development with a view to the formulation of common strategies and harnessing of complementarities in their respective programmes. UN ١٣- تعتزم اﻷمانة النهوض بمشاورات بين وكالات اﻷمم المتحدة المعنية بالبيئة والتنمية المستدامة بغية صياغة استراتيجيات مشتركة وتحقيق أوجه التكامل بين برامج كل منها.
    They can lead to administrative control whereby decisions regarding investment and production can in effect lead to the formation of common strategies among enterprises on prices, market allocations and other concerted activities of the type discussed in article 3. UN فهي قد تفضي إلى سيطرة إدارية يمكن بموجبها في الواقع أن تؤدي القرارات المتعلقة بالاستثمار والانتاج إلى صياغة استراتيجيات مشتركة فيما بين مؤسسات اﻷعمال بشأن اﻷسعار وتقاسم السوق وأنشطة أخرى متفاهم عليها من النوع الذي نوقش في المادة ٣.
    They can lead to administrative control whereby decisions regarding investment and production can in effect lead to the formation of common strategies among enterprises regarding prices, market allocations and other concerted activities of the type discussed in Article 3. UN فهي قد تفضي إلى سيطرة إدارية يمكن بموجبها في الواقع أن تؤدي القرارات المتعلقة بالاستثمار والإنتاج إلى صياغة استراتيجيات مشتركة فيما بين مؤسسات الأعمال بشأن الأسعار وتقاسم السوق وأنشطة أخرى متفاهم عليها من النوع الذي نوقش في المادة 3.
    They can lead to administrative control whereby decisions regarding investment and production can in effect lead to the formation of common strategies among enterprises on prices, market allocations and other concerted activities of the type discussed in article 3. UN فهي قد تفضي إلى سيطرة إدارية يمكن بموجبها في الواقع أن تؤدي القرارات المتعلقة بالاستثمار والانتاج إلى صياغة استراتيجيات مشتركة فيما بين مؤسسات الأعمال بشأن الأسعار وتقاسم السوق وأنشطة أخرى متفاهم عليها من النوع الذي نوقش في المادة 3.
    They can lead to administrative control whereby decisions regarding investment and production can in effect lead to the formation of common strategies among enterprises on prices, market allocations and other concerted activities of the type discussed in Article 3. UN فهي قد تفضي إلى سيطرة إدارية يمكن بموجبها في الواقع أن تؤدي القرارات المتعلقة بالاستثمار والانتاج إلى صياغة استراتيجيات مشتركة فيما بين مؤسسات اﻷعمال بشأن اﻷسعار وتقاسم السوق وأنشطة أخرى متفاهم عليها من النوع الذي نوقش في المادة ٣.
    42. In her concluding remarks, the Executive Director said the discussion had highlighted the critical importance of long-term partnerships to effective work on the ground, to resource mobilization, and to the development of common strategies. UN 42 - وقالت المديرة التنفيذية في ملاحظاتها الختامية، إن المناقشة أبرزت الأهمية الحاسمة لإقامة شراكات طويلة الأجل لتنفيذ العمل الميداني، ولتعبئة الموارد، ولوضع استراتيجيات مشتركة.
    Initial outputs include the identification of target countries for the development of national platforms, the publication of policy papers for key sectors, joint participation at the fourth World Water Forum in Mexico City, and the development of common strategies for education and biennial campaigns. UN وتشمل النواتج الأولية لذلك تحديد البلدان المستهدفة من أجل وضع مناهج عمل وطنية، ونشر ورقات خاصة بالسياسات العامة من أجل القطاعات الرئيسية، والمشاركة الجماعية في المنتدى العالمي الرابع للمياه في مدينة المكسيك، ووضع استراتيجيات مشتركة لحملات التثقيف التي تجري كل سنتين.
    The emergence of a culture of the rule of law and the application and adoption of common strategies in the development of capacity-building for law enforcement and judicial cooperation among nations is a necessary prerequisite in the search to establish new and to consolidate existing partnerships premised on regional cooperation in pursuit of sustained remedial action against transnational organized crime. UN ويشكل ظهور ثقافة لسيادة القانون وتطبيق واعتماد استراتيجيات مشتركة في تطوير بناء القدرات لإنفاذ القانون والتعاون القضائي بين الأمم شرطا أساسيا في السعي إلى إقامة شراكات جديدة وتعزيز الشراكات القائمة بشأن التعاون الإقليمي سعيا إلى إيجاد عمل علاجي مستدام لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    The cluster provided substantial support to the African Ministers' Council on Water, which is a ministerial forum of the African Union, by assisting with the development and harmonization of water policies and with the formulation of common strategies on water. UN وقدمت المجموعة دعماً كبيراً للمجلس الوزاري الأفريقي المعني بالمياه، وهو محفل وزاري تابع للاتحاد الأفريقي، من خلال المساعدة في وضع السياسات المتعلقة بالمياه وتنسيقها، وكذلك صياغة استراتيجيات مشتركة بشأن المياه.
    . WFP continued to lend its extensive humanitarian experience to ECHA's deliberations on the development of common strategies for particular humanitarian crises. UN 3 - واصل برنامج الأغذية العالمي الإسهام بتجاربه الضخمة في مجال العمل الإنساني في المداولات التي تجريها اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية بشأن وضع استراتيجيات مشتركة للأزمات الإنسانية في تميزها كل عن الأخرى.
    Some participants noted the lack of effective and comprehensive evaluation and monitoring of implemented measures as well as a lack of resources to finance such work. The importance of exchanging information, lessons learned, best practices and the elaboration of common strategies was emphasized. UN وأشار بعض المشاركين إلى غياب التقييم والرصد الفعالين والشاملين للتدابير المنفَّذة وكذلك انعدام الموارد اللازمة لتمويل هذه الأعمال - مؤكدين على أهمية تبادل المعلومات وعلى الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات وعلى إعداد استراتيجيات مشتركة.
    15. The United Nations system could and should play an essential role in the new context and establish for itself a new set of common strategies. UN ١٥ - وأضاف أنه يجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في هذا السياق الجديد، وأن تحدد لنفسها مجموعة جديدة من الاستراتيجيات المشتركة.
    It is also promoting policies to better coordinate the NIS and producer associations, which play an important role in the coordination of common strategies in international markets and facilitating networks for technology transfers. UN كما إنها تشجع على السياسات الرامية إلى التنسيق الأفضل بين النظام الوطني للابتكار ورابطات المنتجين التي تلعب دوراً مهماً في تنسيق الاستراتيجيات المشتركة في الأسواق الدولية وتيسير الشبكات الخاصة بنقل التكنولوجيا.
    8. The review identified a set of common strategies that can strengthen and support implementation across the critical areas of concern. UN 8 - وحدد الاستعراض مجموعة من الاستراتيجيات المشتركة التي يمكن أن تعزز التنفيذ في مجالات الاهتمام ذات الأهمية الحيوية وتدعمها.
    In spite of the controversial character of population issues, the United Nations has served as a forum for open debate on such issues and the negotiation of common strategies. UN ورغم الطابع الخلافي للمسائل السكانية، فإن اﻷمم المتحدة قد عملت كمحفل للنقاش المفتوح بشأن مثل هذه المسائل وللتفاوض بشأن استراتيجيات موحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more