"of communal violence" - Translation from English to Arabic

    • العنف الطائفي
        
    • للعنف الطائفي
        
    • عنف طائفي
        
    • العنف المجتمعي
        
    • أعمال العنف الطائفية
        
    Also, serious incidents of communal violence have occurred in Lagos and elsewhere. UN كما أن لاغوس ومناطق أخرى شهدت حوادث خطيرة من العنف الطائفي.
    Also, serious incidents of communal violence have occurred in Lagos and elsewhere. UN كما أن لاغوس ومناطق أخرى شهدت حوادث خطيرة من العنف الطائفي.
    322 cases of abduction of children were identified, investigated and analysed, the majority in the context of communal violence. UN تم تحديد 322 حالة من حالات اختطاف الأطفال والتحقيق فيها وتحليلها وكانت معظمها حالات حدثت في سياق العنف الطائفي.
    Addressing the root causes of communal violence was just as important. UN وأكدت أن معالجة الأسباب الجذرية للعنف الطائفي يكتسي بدوره نفس القدر من الأهمية.
    Activities of a variety of armed groups and incidents of communal violence in the Terai region contributed to further uncertainty. UN وأدت أنشطة قامت بها جماعات مسلحة مختلفة ووقوع حوادث عنف طائفي في منطقة تيراي إلى المزيد من الريبة.
    There should be provision for adequate rehabilitation and compensation for victims of communal violence. UN وينبغي توفير القدر المناسب من رد الاعتبار والتعويض لضحايا العنف الطائفي.
    In-depth research into a number of cases of communal violence has led to the conclusion that acts of violence could be contained to a certain degree in localities where communities had developed a sustainable culture of cross-boundary communication. UN وخلصت بحوث متعمقة في عدد من حالات العنف الطائفي إلى استنتاج مفاده أن أعمال العنف يمكن احتواؤها إلى حد ما في السياقات المحلية، إذا أرست الطوائف أسس ثقافة مستدامة للتواصل عبر الخطوط الفاصلة بينها.
    Please indicate measures in place to protect women and girls, in particular those belonging to religious or cultural minorities, from indiscriminate attacks, and the reoccurrence thereof, in the context of communal violence in the State party. UN ويرجى بيان ما يطبق من تدابير لحماية النساء والفتيات، ولا سيما المنتميات منهن لأقليات دينية أو ثقافية، من الهجمات العشوائية، ومن تكرار حدوثها، في سياق العنف الطائفي الذي يمارس في الدولة الطرف.
    Please provide information on reparation programmes in place for women victims of communal violence. UN ويرجى توفير معلومات عن برامج الجبر المطبقة لصالح ضحايا العنف الطائفي من النساء.
    Concerned States, assisted by the international community, should take all necessary measures to prevent acts of communal violence from degenerating into large-scale killings that may reach the dimension of genocide. UN ويجب أن تتخذ الدول المعنية، بمساعدة المجتمع الدولي، جميع التدابير اللازمة لمنع تداعي أعمال العنف الطائفي إلى عمليات قتل واسعة النطاق قد تصل إلى حجم اﻹبادة الجماعية.
    However, Nepal had managed to maintain a harmonious social order and had never suffered the kind of communal violence all too common in India. UN غير أن نيبال تمكنت من الحفاظ على نظام اجتماعي متجانس ولم تشهد إطلاقاً العنف الطائفي المتفشى في الهند.
    In addition, the State Governments also award ex-gratia payments to the victims/survivors of communal violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدفع حكومات الولايات مبالغ على سبيل الهبة لضحايا العنف الطائفي والناجين منه.
    Such compensation is also available to the women victims of communal violence. UN وهذا التعويض متاح أيضا للنساء من ضحايا العنف الطائفي.
    The Special Rapporteur wishes to draw the attention of the international community once again to violations of the right to life in the context of communal violence. UN ٥٩٣- ويود المقرر الخاص أن يلفت انظار المجتمع الدولي مرة أخرى الى انتهاكات الحق في الحياة في سياق العنف الطائفي.
    The Special Rapporteur urges Governments to refrain from all propaganda and incitement to hatred and intolerance which might foment acts of communal violence or condone such acts. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات على أن تمتنع عن الترويج للكراهية أو التعصب أو الحض عليهما بما قد يفضي إلى تأجيج نار العنف الطائفي أو التسامح إزاء هذا العنف.
    Two years after the outbreak of communal violence in Rakhine, the situation remained dire for the estimated 310,000 people affected, 140,000 of whom were still displaced. UN وبعد مرور سنتين على اندلاع العنف الطائفي في راخين، لا يزال الوضع صعباً بالنسبة للمتضررين الذين يُقدَّر عددهم بنحو 000 310 منهم 000 140 لا يزالون مشرّدين.
    The report analyses the root causes of communal violence in Rakhine State in a comprehensive, pragmatic and forward-looking manner. UN ويحلل التقرير الأسباب الجذرية للعنف الطائفي في ولاية راخين على نحو شامل وعملي وتطلعي.
    54. The Special Rapporteur also visited Mandalay and saw the sites where other recent incidents of communal violence had occurred. UN ٥٤ - وقامت المقررة الخاصة أيضاً بزيارة ماندالاي ورأت المواقع التي شهدت مؤخراً حوادث أخرى للعنف الطائفي.
    There has been heightened tension in the Terai, including outbreaks of communal violence. UN كما شهدت منطقة تيراي تصاعدا في حدة التوترات التي شملت أحداث عنف طائفي.
    Reference is made to the sections in his current report to the Commission (E/CN.4/1995/61) containing recommendations aimed at preventing the outbreak of communal violence and abuses against the civilian population in counter-insurgency operations or during armed conflicts. UN ويشار هنا إلى فروع تقريره الحالي المقدم إلى اللجنة E/CN.4/1995/61 التي تتضمن توصيات هدفها منع نشوب العنف المجتمعي ومنع إساءة معاملة السكان المدنيين في أثناء عمليات مكافحة المتمردين أو في أثناء النزاعات المسلحة.
    Of particular concern are the second outbreak of communal violence in Rakhine State and the delay in reaching a ceasefire in the conflict area of Kachin State. UN ومما يثير القلق بشكل خاص اندلاع أعمال العنف الطائفية الثانية في ولاية راخين والتأخر الحاصل في التوصل إلى وقف إطلاق النار في منطقة النزاع بولاية كاشين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more