"of communicating with" - Translation from English to Arabic

    • التواصل مع
        
    • اتصاله
        
    • اتصالهم
        
    • للتواصل مع
        
    • لاتصالهم
        
    • لتراسلهم مع
        
    • للاتصال مع
        
    • في التواصل
        
    The signals they emit are their way of communicating with each other. Open Subtitles الإشارات التي تنبعث منهم هى طريقتهم فى التواصل مع بعضهم البعض
    To establish the importance of communicating with a partner about contraception UN إثبات أهمية التواصل مع الشريك بشأن منع الحمل
    We have a direct way of communicating with The Chesapeake Ripper, and we'd like to see if we can push him. Open Subtitles لدينا طريقة مباشرة في التواصل مع سفاح شيزابيك ، و سوف نرى إذا كان بإمكاننا دفعه
    7.12 The Committee notes that on two occasions the author's brother was held by the State party's authorities for prolonged periods of time, at a location unknown to his family and without the possibility of communicating with the outside world. UN 7-12 وتلاحظ اللجنة أن سلطات الدولة الطرف احتجزت شقيق صاحب البلاغ مرتين لفترة طويلة في مكان تجهله أسرته ودون إمكانية اتصاله بالعالم الخارجي.
    Similarly, the Special Rapporteur notes with appreciation the inclusion of article 11 which requires a State party to ensure that all individuals under its jurisdiction are not subjected to ill-treatment or intimidation as a consequence of communicating with the Committee. UN كما يلاحظ المقرر الخاص مع التقدير إدراج المادة 11 التي تطالب الدول الأطراف بكفالة عدم تعرض جميع الأفراد الخاضعين لولايتها للمعاملة السيئة أو التخويف من جراء اتصالهم باللجنة.
    The neighbourhood councils, the town hall bulletin and the mayor's letter were means of communicating with voters. UN وشكّلت مجالس الأحياء، ونشرة دار البلدية، وخطاب رئيس البلدية وسائل للتواصل مع الناخبين.
    A State Party shall take all appropriate steps to ensure that individuals subject to its jurisdiction are not subjected to ill-treatment or intimidation as a consequence of communicating with the Committee pursuant to the present Protocol. UN تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات المناسبة لكفالة عدم تعرض الأفراد الذين يخضعون لولايتها لسوء المعاملة أو التخويف نتيجة لاتصالهم باللجنة عملاً بهذا البروتوكول.
    A State Party shall take all appropriate steps to ensure that individuals under its jurisdiction are not subjected to ill treatment or intimidation as a consequence of communicating with the Committee pursuant to the present Protocol. UN تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض اﻷفراد الذين يخضعون لولايتها القضائية لسوء المعاملة أو التخويف نتيجة لتراسلهم مع اللجنة عملا بهذا البروتوكول.
    Some people get a thrill out of communicating with the deranged. Open Subtitles بعض الأشخاص يحصلون على الإثارة من التواصل مع شخص مختل عقليًا
    The Committee calls on the State party to ensure that vulnerable groups, such as prisoners, sick and poor persons, among non-Latvian speakers have the possibility of communicating with the relevant authorities through provision of, if necessary, translation facilities. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن للفئات الضعيفة، مثل السجناء والمرضى والفقراء، من غير الناطقين باللغة اللاتفية، إمكانية التواصل مع السلطات المعنية من خلال تزويد خدمات الترجمة، عند الضرورة.
    This enabled a court sentencing an offender for this offence, or other prescribed sexual offences against a child, to prohibit the offender from using a computer system for the purpose of communicating with a child. UN وأتاح هذا الأمر المجال أمام أي محكمة تحكم على أحد الجناة لارتكابه هذه الجريمة، أو غيرها من الجرائم الجنسية المنصوص عليها في حق الطفل، لمنع الجاني من استخدام النظام الحاسوبي لغرض التواصل مع الأطفال.
    I heard he's paralyzed, incapable of communicating with anyone. Open Subtitles -هذا رهيب، سمعت أنه مشلول بالكامل -أنه لا يستطيع التواصل مع أحد
    It's been expanded since and it's one of the few telescopes in the world that's capable of communicating with Voyager which is ten billion miles from the Earth. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين تم توسعتها و هي واحدة من عدد قليل من التلسكوبات في العالم قادر على ذلك التواصل مع المسافر الذي يبعد 10.000.000.000 ميل عن الأرض
    Work assistants, employed by private associations for the disabled, take care of disabled young persons when looking for and keeping workplaces and make sure, whenever necessary, by way of communicating with the family, the employer and the authorities that any possible difficulties at the workplace are removed. UN وهناك مساعدون في العمل، توظفهم جمعيات خاصة للمعوقين، يتولون العناية بالمعوقين الشبان أثناء بحثهم عن أماكن عمل وحفاظهم عليها، ويتحققون، متى لزم الأمر، عن طريق التواصل مع الأسرة وصاحب العمل والسلطات، من إزالة أي صعوبات محتملة في مكان العمل.
    The latter considered that the language requirement " was not based on the customer's race, ethnic origin or the like " , but for the purposes of communicating with its customers. UN وقد اعتبر المدعي العام أن معيار اللغة " لا يقوم على أساس عرق الزبون ولا على انتمائه الإثني أو ما شابه ذلك " ، إنما تطلب الشركة توفره تحقيقاً لأغراض التواصل مع زبائنها.
    6.4 The Committee notes that, on several occasions, Abdeladim Ali Mussa Benali was held by the State party's authorities for prolonged periods of time, at a location unknown to his family and without the possibility of communicating with the outside world. UN 6-4 وتلاحظ اللجنة احتجاز سلطات الدولة الطرف عبد العظيم علي موسى بن علي في عدّة مناسبات لفترات متطاولة في أماكن تجهلها أسرته ودون إمكانية اتصاله بالعالم الخارجي.
    6.4 The Committee notes that, on several occasions, Abdeladim Ali Mussa Benali was held by the State party's authorities for prolonged periods of time, at a location unknown to his family and without the possibility of communicating with the outside world. UN 6-4 وتلاحظ اللجنة احتجاز سلطات الدولة الطرف عبد العظيم علي موسى بن علي في عدّة مناسبات لفترات متطاولة في أماكن تجهلها أسرته ودون إمكانية اتصاله بالعالم الخارجي.
    With regard to the question of whether new legislation was needed, Mr. Grossman stated that some human rights instruments contained specific articles requesting State parties to take all appropriate measures to ensure that individuals under their jurisdiction were not subjected to ill-treatment or intimidation as a consequence of communicating with the monitoring body of the said instrument. UN وعن الحاجة إلى تشريعات جديدة، قال السيد غروسمان إن بعض صكوك حقوق الإنسان تشتمل على مواد محددة تقتضي من الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة الكفيلة بتجنيب من يخضعون لولايتها سوء المعاملة أو التخويف بسبب اتصالهم بهيئة الرصد العاملة في إطار الصك المذكور.
    We could pose as a vendor in hopes of communicating with the site's administrator and track them. Open Subtitles يمكننا الظهور على أننا بائع في حاجة للتواصل مع مدير الموقع وتعقبهم
    1. The Committee shall bring to the attention of the States parties concerned their obligation under article 11 of the Optional Protocol to take appropriate steps to ensure that individuals under their jurisdiction are not subjected to ill-treatment or intimidation as a consequence of communicating with the Committee under the Optional Protocol. UN 1- توجِّه اللجنة انتباه الدول الأطراف المعنية إلى التزامها بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري باتخاذ الخطوات المناسبة لكفالة عدم تعرض الأفراد الخاضعين لولايتها القضائية إلى سوء المعاملة أو التخويف نتيجة لاتصالهم باللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Art. 11: A State Party shall take all appropriate steps to ensure that individuals under its jurisdiction are not subjected to ill treatment or intimidation as a consequence of communicating with the Committee pursuant to the present Protocol. UN المادة ١١: تتخــذ الدولــة الطــرف جميــع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض اﻷفراد الذيــن يخضعــون لولايتها القضائية لسوء المعاملة أو التخويف نتيجة لتراسلهم مع اللجنة عملا بهذا البروتوكول.
    Provision of $35,700 under air traffic control services is for rental of the flight following system to provide the only means of communicating with the aircraft while airborne. UN ويخصﱠص الاعتماد البالغ ٠٠٧ ٥٣ دولار تحت بند خدمات مراقبة الحركة الجوية لاستئجار نظام لمتابعة الرحلات لتوفير الوسيلة الوحيدة للاتصال مع الطائرات أثناء الطيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more