"of communication in" - Translation from English to Arabic

    • الاتصال في
        
    • الاتصالات في
        
    • للاتصال في
        
    • للاتصالات في
        
    • للتواصل في
        
    Experts could clear up any misunderstanding with respect to particular disabilities and could explain forms of communication in courtrooms. UN ويمكن للخبراء توضيح أي سوء فهم يتعلق بإعاقة بعينها كما يمكنهم شرح أشكال الاتصال في قاعات المحكمة.
    Given the size of UNMIS and its decentralized structure, his delegation would appreciate additional information on reporting and lines of communication in the Mission. UN وبالنظر إلى حجم البعثة وهيكلها اللامركزي، يطلب وفده مزيدا من المعلومات عن نظام الإبلاغ ومستويات الاتصال في البعثة.
    The General Assembly has repeatedly stressed the importance of channels of communication in the field of youth. UN وقد شددت الجمعية العامة مرارا على أهمية قنوات الاتصال في ميدان الشباب.
    2 workshops were held for internally displaced youths in the Al-Salaam camp, focusing on the importance of communication in promoting peace and security. UN عُقِدت حلقتا عمل لفائدة المشردين داخليا من الشباب في مخيم السلام ركزتا على أهمية الاتصالات في الترويج للسلام والأمن.
    Areas of activity: development of communication in the world, geographical distribution UN مجالات النشاط: تطوير الاتصالات في العالم، التوزيع الجغرافي:
    Use of English as a medium of communication in the human rights arena has also hampered progress. UN كما أن استخدام الانكليزية كوسيلة للاتصال في مجال حقوق الإنسان قد أعاق تحقيق التقدم.
    Another issue arising from the discussions was the use of electronic means of communication in international trade. UN 27- وانبثقت من المناقشات مسألة أخرى تتعلق باستخدام الوسائل الإلكترونية للاتصالات في التجارة الدولية.
    The General Assembly has repeatedly stressed the importance of channels of communication in the field of youth. UN وقد شددت الجمعية العامة مرارا على أهمية قنوات الاتصال في ميدان الشباب.
    The General Assembly has repeatedly stressed the importance of channels of communication in the field of youth. UN وقد شددت الجمعية العامة مرارا على أهمية قنوات الاتصال في ميدان الشباب.
    The General Assembly has repeatedly stressed the importance of channels of communication in the field of youth. UN وقد شددت الجمعية العامة مرارا على أهمية قنوات الاتصال في ميدان الشباب.
    The General Assembly has repeatedly stressed the importance of channels of communication in the field of youth. UN وقد شددت الجمعية العامة مرارا على أهمية قنوات الاتصال في ميدان الشباب.
    It recalled that the General Assembly had repeatedly stressed the importance of channels of communication in the field of youth. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة شددت مرارا على أهمية قنوات الاتصال في ميدان الشباب.
    2. Voluntary contribution to the International Programme for the Development of communication in Afghanistan UN 2- التبرع للبرنامج الدولي لتنمية الاتصال في أفغانستان
    Objective: To advance further the use of existing and new information technologies and other means of communication in decisionmaking processes at national and international levels in order to improve the content and effectiveness of environmental law. UN الغرض: العمل على زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات الموجودة والجديدة وغيرها من وسائل الاتصال في عمليات صنع القرار على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحسين محتوى وفعالية القانون البيئي.
    The session focused on the role of communication in combating the marginalization and isolation of indigenous peoples and on its potential to foster their self-determination and development. UN وتركزت الدورة على دور الاتصالات في مكافحة تهميش وعزلة الشعوب الأصلية وإمكانية تعزيز حقهم في تقرير المصير والتنمية.
    The role of communication in development was to make people conscious of the reality of their situation and aware that they had the power to change it. UN وقال إن دور الاتصالات في التنمية هو إشعار الناس بحقيقة حالتهم وأن لديهم القوة علي تغييرها.
    The insecurity has resulted in the closure of all major roadways and terminated all forms of communication in rural areas. UN وأدى انعدام اﻷمن الى إغلاق جميع الطرق الرئيسية وإنهاء جميع أشكال الاتصالات في المناطق الريفية.
    Nevertheless, in either case there is one basic guiding principle, that of freedom of communication in outer space and its use for the benefit of all humanity. UN ومع ذلك، وفي كلا الحالين، يوجد مبدأ توجيهي أساسي واحد، وهو مبدأ حرية الاتصالات في الفضاء الخارجي واستخدامها لفائدة اﻹنسانية بأسرها.
    The main reasons that stand out are the requirement of English as a medium of communication in Parliament and lack of financial resources. UN ومن الأسباب الرئيسية وراء ذلك شرط معرفة الانكليزية كوسيلة للاتصال في البرلمان وعدم توافر الموارد المالية.
    The centre promotes the sustainable and systematic use of communication in the development process. UN والمركز يشجع الاستخدام المستدام والمنهجي للاتصال في عملية التنمية.
    She therefore welcomed the increased use of all six languages in United Nations radio broadcasts, given that radio was the most effective means of communication in isolated areas and in the developing countries in particular. UN وثمة ترحيب أيضا بزيادة استخدام جميع اللغات الست في البث الإذاعي للأمم المتحدة، فالمذياع يشكل أنجع وسيلة للاتصال في المناطق المعزولة بالبلدان النامية بصفة خاصة.
    It also thought that an international instrument on electronic contracting would facilitate the use of modern means of communication in cross-border commercial transactions by providing greater legal certainty. UN ويعتقد وفده أيضا أن صكا دوليا في مجال التعاقدات الإلكترونية من شأنه أن يساعد على استخدام الوسائل الحديثة للاتصالات في المعاملات التجارية عبر الحدود من خلال توفير استقرار قانوني أكبر.
    Sign language had been recognized as an official language of communication in public services. UN واعتُرف بلغة الإشارة كلغة رسمية للتواصل في الدوائر العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more