"of compassion" - Translation from English to Arabic

    • التعاطف
        
    • الرحمة
        
    • الشفقة
        
    • الحنان
        
    • التراحم
        
    • الرحيمة
        
    • من العطف
        
    • من تعاطف
        
    Working in this clinic obviously instills a deep sense of compassion. Open Subtitles العمل بتلك العيادة فعلاً يزيد من حس التعاطف مع الناس
    In order to move the world further along the path of compassion, solidarity and shared responsibility, that goal deserves our highest attention. UN ومن أجل المضي بعالمنا على طريق التعاطف والتضامن والمسؤولية المشتركة، فإن ذلك الهدف يستحق أن نوليه أقصى اهتمامنا.
    Volunteerism embodies one of the loftiest expressions of compassion and transcends borders and nationalities. UN يجسد العمل التطوعي إحدى أسمى عبارات الرحمة ويتجاوز الحدود والجنسيات.
    As we meet today during the holy month of Ramadan, we must all embrace a spirit of compassion and make it our mission to provide that relief. UN وإذ نجتمع اليوم خلال شهر رمضان المبارك، علينا أن نتحلى جميعا بروح الرحمة ونجعل مهمتنا هي توفير هذه الإغاثة.
    As President Bush said, in the midst of this tragedy we have also witnessed one of the greatest displays of compassion. UN وكما قال الرئيس بوش، لقد شهدنا أيضا في خضم هذه المأساة أحد أكبر مظاهر الشفقة.
    The world has divorced itself from the essential values of compassion and solidarity in the unbridled pursuit of dominance and wealth, he observed. UN ولاحظ أن العالم قد طلق قيمة التعاطف والتضامن الأساسيين في ركضه الجامح نحو الهيمنة والثروة.
    It focuses on the overall spirit of compassion, mutual understanding and solidarity that lies at the core of all major religions. UN ويركز هذا الفيلم على روح التعاطف والتفاهم والتضامن العامة التي تكمن في صلب جميع الديانات الرئيسية.
    In fact, no religion promotes violence, but all promote the ideals of compassion, respect for the dignity of life and the peace of humankind. UN وفي الواقع، لا يوجد دين يشجع على العنف، وجميع الأديان تشجع مُثل التعاطف واحترام كرامة الحياة البشرية وسلام البشرية.
    Such tokens of compassion and friendly support will never be forgotten by Belarusians. UN إن شعب بيلاروس لن ينسى تلك الأمثلة على التعاطف والدعم الودي.
    We very much value those important signs of compassion and support. UN وإننا نقدر بالغ التقدير دلائل التعاطف والدعم الهامة هذه.
    India was committed to working with the international community to address new and emerging challenges in a spirit of compassion, solidarity and burden-sharing. UN والهند ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي على معالجة التحديات الجديدة والناشئة بروح من التعاطف والتضامن وتقاسم الأعباء.
    Together, we must extend the long arm of the law and the hand of compassion to match the global reach of this problem. UN ويجب أن نمد معا ذراع القانون الطويلة مع يد الرحمة إلى كل اﻷبعاد العالمية لهذه المشكلة.
    The teachings of the Buddha, and his message of compassion and peace and goodwill have moved millions. UN لقد تأثر ملايين البشر بتعاليم بوذا ودعوته إلى الرحمة والسلام والمودة.
    Praise be to the God, and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassion and the God of all comforts, who comforts us through all our afflictions so that we can comfort those in any afflictions... Open Subtitles الحمد لله والحمد لرب المسيح رب الرحمة ورب النعم الذي ينعم علينا بالراحة من الآلام
    you'll remember this day and your father's anguish and you'll be ashamed of the lack of compassion you showed him in his time of need. Open Subtitles من قبل الله الذي لا يرحم، ثم ربما، ربما فقط، تذكرون هذا اليوم والكرب والدك وسوف تخجل لعدم وجود الرحمة
    My dear, a lack of compassion can be as vulgar as an excess of tears. Open Subtitles عزيزتي, إنعدام الرحمة قد يكون بنفس وقاحة الدموع المبالغ بها
    You speak of compassion? He would not be discouraged. Open Subtitles انت تتحدث عن الرحمة ، ولكن لا ينفع ما تقوم به
    She, uh... with a great sense of compassion, told me that I am a "tweener." Open Subtitles هي أخبرتني بإحساس يعتريه الشفقة أني لا أنتسب إلى فئة محددة
    Each of these brother countries has distinguished itself admirably in an exemplary display of compassion and humanity. UN وقد تميز كل بلد من هذه البلدان الشقيقة عن غيره بشكل يستحق التقدير في عرض مثالي لمشاعر الحنان واﻹنسانية.
    We have heard calls for restoring the values of compassion and solidarity to the increasingly barren landscape of political decision-making. UN وسمعنا دعوات إلى إعادة قيم التراحم والتضامن إلى المجال العقيم بشكل متزايد لاتخاذ القرار السياسي.
    A global response also must harness the extraordinary potential of civil society and the private sector. Indeed, the real leadership in this crisis has come from millions of European citizens, whose everyday acts of compassion have put their craven leaders to shame. News-Commentary ويتعين على أي استجابة عالمية أن تعمل أيضاً على تسخير الإمكانيات الهائلة التي يتمتع بها المجتمع المدني والقطاع الخاص. والواقع أن الزعامة الحقيقية في مثل هذه الأزمات تأتي من الملايين من المواطنين الأوروبيين، الذين تكفي تصرفاتهم اليومية الرحيمة لجعل زعماءهم الجبناء يشعرون بالخزي والعار.
    We are all members of the international community, and we are all entitled to insist on the creation of a climate of compassion, love and justice. UN فنحن جميعا أعضاء في المجتمع الدولي ويحق لنا جميعا الإصرار على تهيئة مناخ من العطف والحب والعدل.
    We can build on the pioneering achievements of Arab-Islamic civilization, with its core values of compassion, responsibility, tolerance and respect for others. UN وبوسعنا أن نبني على الإنجازات الرائدة للحضارة العربية الإسلامية، بما تحمله من قيم جوهرية من تعاطف وتحمل للمسؤولية وتسامح واحترام للغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more