"of compatible" - Translation from English to Arabic

    • متوافقة
        
    • متساوقة
        
    • متوائمة
        
    I never recommend a match with less than 200 points of compatible commonality. Open Subtitles أنا أبداً لا أَوصي بمطابقة بأقل مِنْ 200 نقطةِ صفة متوافقة
    In particular, the AHWG recommended the establishment of compatible information systems, databases and procedures for collecting relevant information at the country level and for monitoring financial flows. UN وعلى وجه الخصوص، أوصى الفريق العامل المخصَّص بوضع نظم معلومات وقواعد بيانات وإجراءات متوافقة تستهدف جمع المعلومات ذات الصلة على الصعيد القطري ورصد التدفقات المالية.
    In particular, the AHWG recommended the establishment of compatible information systems, databases and procedures for collecting relevant information at the country level and for monitoring financial flows. UN وعلى وجه الخصوص، أوصى الفريق العامل المخصَّص بإنشاء نظم معلومات أو قواعد بيانات أو وضع إجراءات متوافقة بهدف جمع المعلومات ذات الصلة على الصعيد القطري ورصد التدفقات المالية.
    The Information Technology Services Division, Department of Administration and Management, should assist the Statistics Division and the regional commissions in the development of compatible standards for information technology systems. UN ينبغي لشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية والتنظيم أن تقدم المساعدة إلى الشعبة الإحصائية واللجان الإقليمية في وضع معايير متساوقة لنظم تكنولوجيا المعلومات.
    :: Achievement of compatible measures [paras. 103-107, 150-152, 188] UN :: وضع تدابير متوائمة [الفقرات من 103 إلى 107، ومن 150 إلى 152، والفقرة 188]
    In particular, the AHWG recommends the establishment of compatible information systems, databases or procedures for collecting relevant information at the country level and for monitoring the financial flows. UN وبصفة خاصة، يوصي الفريق العامل المخصص لتحسين إجراءات تبليغ المعلومات بوضع نظم متوافقة للمعلومات، وقواعد بيانات أو إجراءات لجمع المعلومات المناسبة على مستوى البلد ولرصد التدفقات المالية.
    In particular, the AHWG recommended the establishment of compatible information systems, databases or procedures for collecting relevant information at the country level and for monitoring financial flows. UN وبالخصوص، أوصى الفريق العامل المخصص بإنشاء نظم للمعلومات أو قواعد بيانات أو إجراءات لجمع المعلومات ذات الصلة على الصعيد القطري ولرصد التدفقات المالية تكون متوافقة.
    :: Establishment of compatible computerized and database systems UN :: وضع نظم محوسبة وقواعد بيانات متوافقة
    Crucial issues for the development of e-finance were the adoption of compatible regulations for e-finance in Mercosur countries and the adoption of laws and regulations for digital signatures for loans and other financial transactions. UN وتتمثل القضايا الحاسمة الأهمية لتنمية التمويل الإلكتروني في اعتماد أنظمة متوافقة للتمويل الإلكتروني في بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي واعتماد قوانين وأنظمة للتوقيعات الرقمية فيما يتعلق بالقروض وغيرها من المعاملات المالية.
    One such body is CEOS, whose primary objectives are to optimize the benefits of space-borne observation systems through cooperation in mission planning and in the development of compatible data products, formats, services, applications and policies. UN ومن هذه الهيئات اللجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض ، التي تتمثل أهدافها الرئيسية في تحقيق الاستفادة المثلى من نظم الرصد المحمولة في الفضاء ، وذلك من خلال التعاون في تخطيط البعثات وفي اعداد منتجات واستمارات وخدمات وتطبيقات وسياسات متوافقة للبيانات .
    o Strengthening of the global network of institutions and facilities through inter alia the use of compatible standards and the linkage of national, subregional and regional centres more closely with global information sources (Article 16 (a)) UN º تدعيم الشبكة العالمية للمؤسسات والمرافق عن طريق أمور منها استخدام معايير متوافقة وربط المراكز الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية على نحو أوثق بمصادر المعلومات العالمية )المادة ٦١)أ((
    (iii) PADIS has taken the lead in the region with the introduction and promotion of the use of compatible norms and standards by participating centres; some universities and institutions of higher learning in Africa have incorporated PADIS methodologies in their curricula (para. 34.IV); UN ' ٣ ' واضطلع النظام بدور رائد في المنطقة؛ حيث قام بادخال وتشجيع استخدام قواعد ومعايير متوافقة لدى المراكز المشاركة؛ وبعض الجامعات ومؤسسات التعليم العالي في افريقيا قد أدخلت منهجيات النظام في مقرراتها الدراسية )الفقرة ٣٤ - رابعا(؛
    In particular, the AHWG recommended the establishment of compatible information systems, databases or procedures for collecting relevant information at country level and monitoring financial flows. UN (ب) وعلى وجه الخصوص، فقد أوصى الفريق العامل المخصَّص بإنشاء نظم معلوماتٍ أو قواعد بيانات أو إجراءاتٍ متوافقة لجمع المعلومات ذات الصلة على المستوى القطري ورصد التدفقات المالية.
    It was informed by the Audit Operations Committee that it was necessary to ensure coherence and harmonization at many levels -- for example, the adoption of common rules and business processes for end-of-period procedures and the development of compatible interfaces between the different ERP systems such as SAP or PeopleSoft. UN وأبلغتها اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات بأن الأمر يتطلب كفالة الاتساق والتواؤم على مستويات عديدة، مثل اعتماد قواعد وإجراءات عمل موحدة فيما يتصل بإجراءات نهاية الفترات المالية، وإنشاء وصلات بينية متوافقة فيما بين مختلف نظم تخطيط الموارد المؤسسية، كنظامي SAP و Peoplesoft.
    58. Where assistance and cooperation on these matters is planned, donor and beneficiary States may wish to make use of a set of guidance parameters for the transfer of equipment, covering such areas as the sustainability of the assistance, including such recurring costs as training, electricity and fuel, and whether regional harmonization, that is, the provision of compatible equipment, should be considered. UN ٥٨ - وعندما يكون من المقرر تقديم المساعدة وبذل التعاون في هذه المسائل، قد ترغب الدول المانحة والمستفيدة في الاستعانة بمجموعة من المعايير التوجيهية المتعلقة بنقل المعدات، التي تغطي مجالات من قبيل استدامة المساعدة، بما في ذلك التكاليف المتكررة للتدريب والكهرباء والوقود، وما إذا كان ينبغي النظر في المواءمة على الصعيد الإقليمي، بمعنى توفير معدات متوافقة.
    This is primarily effected through strategic alliances and related efforts designed to: (a) support the adoption of compatible real estate standards; (b) advance real property rights; and (c) mitigate impediments to the global transaction of real estate. UN وهي تقوم بذلك أساسا من خلال التحالفات الاستراتيجية والجهود ذات الصلة المصممة لتحقيق ما يلي: (أ) التشجيع على اعتماد معايير متوافقة في مجال الوكالة العقارية؛ (ب) النهوض بالحق في الملكية العقارية؛ (ج) التخفيف من العراقيل التي تعوق معاملات الوكلاء العقاريين على الصعيد العالمي.
    Decision-making is also particularly relevant to the adoption of compatible measures applicable to the high seas and EEZs, in accordance with article 7.3. UN وتكتسي عملية اتخاذ القرارات أهميتها أيضا بالنسبة لاعتماد تدابير متساوقة تنطبق على مناطق أعالي البحار والمناطق الاقتصادية الخالصة، وفقا للمادة 7-3.
    (a) Support for the establishment of compatible information systems, databases or procedures for collecting relevant information at country level and monitoring financial flows; UN (أ) دعم إنشاء نظم متساوقة للمعلومات أو قواعد بيانات أو إجراءات لجمع المعلومات ذات الصلة على المستوى القطري ورصد التدفقات المالية؛
    Greater coordination among regional organizations was called for, in particular to ensure the establishment of compatible monitoring, control and surveillance and compliance and enforcement measures such as vessel registers, centralized regional vessel monitoring systems and harmonization of sanctions and penalties. UN ودعي إلى زيادة التعاون فيما بين المنظمات الإقليمية، وبخاصة من أجل كفالة إيجاد تدابير متساوقة للرصد والمراقبة والإشراف والامتثال والتنفيذ، من قبيل تسجيل السفن واستخدام نظام إقليمي مركزي لمراقبة السفن، وتحقيق التوافق بين الجزاءات والعقوبات.
    They are regulated annually through coastal States arrangements, which are followed by the establishment of compatible measures by NEAFC for areas beyond the national jurisdiction of the coastal States. UN ويتم تنظيمهـا سنويــا من خلال ترتيبات تعقد بين الدول الساحلية يعقبها وضع تدابير متوائمة من قِبل لجنــة مصائد الأسمـاك في شمال شرق المحيــط الأطلسي للمناطق الواقعــة خارج الولاية الوطنيــة للدول الساحلية.
    In order to help combat illicit arms trafficking, States should make efforts to develop and enhance the application of compatible standards in their legislative and administrative procedures for regulating the export and import of arms. UN " ٦٣ - وللمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، على الدول أن تبذل جهودا لوضع معايير متوائمة في إجراءاتها التشريعية واﻹدارية وتعزيز تطبيقها من أجل تنظيم تصدير اﻷسلحة واستيرادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more