A board of inquiry is neither an investigative nor a judicial process; it does not consider questions of compensation or legal liability. | UN | وهو ليس عملية تحقيقية أو عملية قضائية؛ ولا ينظر في مسائل التعويض أو المسؤولية القانونية. |
In those circumstances, the private party is ordinarily entitled to some sort of compensation or equitable adjustment. | UN | وفي تلك الظروف يكون الطرف الخصوصي مستحقا عادة لنوع من التعويض أو التسوية المنصفة. |
They cannot receive any kind of compensation or protection on account of the legal proceedings. | UN | وهن لا يستطعن أن يتلقين أي نوع من التعويض أو الحماية بموجب الإجراءات القانونية. |
However, their roles in-between sessions are not defined and there is no mention of compensation or term limits. | UN | غير أن أدوارهما في فترة ما بين الدورات غير محددة ولا يرد ذكر للتعويض أو لحدود مدة الولاية. |
The Committee must emphasize the importance of timely follow-up to its Views and concluding observations, especially in cases involving the award of compensation or the release of unlawfully sentenced persons. | UN | وتابع قائلاً إن اللجنة يجب أن تشدّد على أهمية متابعة آرائها وملاحظاتها الختامية في الوقت المناسب، ولا سيما في الحالات التي تشمل منح تعويض أو إطلاق سراح أشخاص حُكم عليهم بصورة غير قانونية. |
The provision of compensation or rewards for such killings would likely satisfy the criteria for attribution. | UN | ومن المرجح أن يفي تقديم تعويضات أو مكافآت مقابل عمليات القتل هذه بمعايير الإسناد. |
As long as a weapon is legal and is used in a legal way, the question of compensation or removal does not arise under the quoted articles. | UN | وطالما كان السلاح قانونياً ومستخدماً بطريقة قانونية، لا تثار مسألة التعويض أو الإزالة، في سياق المادتين المذكورتين. |
Moreover, the Prime Minister indicated that any consideration of compensation or reparation would be the responsibility of Canada. | UN | وفضلا عن ذلك، أشار رئيس الوزراء إلى أن أي نظر في التعويض أو الجبر هو من مسؤولية كندا. |
This isn't just a question of compensation or a job. | Open Subtitles | هذه ليست مجرد مسألة من التعويض أو الوظيفة |
Constitutional Court is authorized to annul any decision by which constitutional freedoms or rights have been violated, and to establish the manner of compensation or rehabilitation. | UN | والمحكمة الدستورية تملك سلطة الغاء أي قرار ينطوي على انتهاك للحريات أو الحقوق الدستورية، ولها أن تحدد طريقة التعويض أو إعادة التأهيل. |
There are, however, reports that some returnees have been prevented from returning to their homes and that some are facing discrimination, confiscation of property, lack of compensation or forced relocation. | UN | غير أن هناك تقارير تشير إلى أن بعض العائدين قد مُنعوا من العودة إلى منازلهم وأن بعضهم يعاني من التمييز أو من مصادرة الأراضي أو نقص التعويض أو من إعادة التوطين القسرية. |
The revised text had thus focused exclusively on the regime of prevention and had omitted those provisions of the original text that related to liability and to the nature and extent of compensation or other relief. | UN | وبذا فإن النص المنقح يركز قصرا على نظام المنع، وحذفت منه أحكام النص اﻷصلي المتصلة بالمسؤولية وبطبيعة ومدى التعويض أو غيره من أشكال الجبر. |
99. During the period under review, the Government of Argentina provided information on its policy of compensation or redress, as well as a list of cases which remain open in the files of CONADEP. | UN | ٩٩- وخلال الفترة المستعرضة قدمت حكومة اﻷرجنتين معلومات عن سياستها فيما يخص التعويض أو جبر الضرر، فضلاً عن قائمة بالقضايا التي ما زالت مفتوحة في ملفات اللجنة الوطنية المعنية باختفاء اﻷشخاص. |
In the case of damage to natural resources or environment, there is a right of compensation or reimbursement for costs incurred by way of reasonable preventive, restoration or reinstatement measures. | UN | وفي حالة الضرر اللاحق بالموارد الطبيعية أو البيئة، هناك حق في التعويض أو في استرداد التكاليف المتكبدة نتيجة اتخاذ تدابير وقائية معقولة أو تدابير لاستعادة وضع الممتلكات أو إعادة الوضع إلى ما كان عليه. |
" [Nature and extent of compensation or other relief] | UN | " ]طبيعة ونطاق التعويض أو أي جبر آخر[ |
It recommends that the Finnish authorities continue to give priority to positive measures and to civil processes which are able to determine issues of compensation or other remedies, especially in cases of discrimination. | UN | وهي توصي بأن تواصل السلطات الفنلندية إعطاء اﻷولوية للتدابير اﻹيجابية وللعمليات المدنية التي يمكنها البت في أمور التعويض أو العلاجات اﻷخرى وخاصة في حالات التمييز. |
24. Article 21 on the " Nature and extent of compensation or other relief " is of vital importance. | UN | ٢٤ - والمادة ٢١ المتعلقة ﺑ " طبيعة ونطاق التعويض أو أي جبر آخر " ذات أهمية حيوية. |
(m) The steps taken to implement judgements by national, regional or international courts, including the amount of time lapsed from the date of the judgement and the actual provision of compensation or other forms of redress. | UN | (م) الخطوات المتخذة لتنفيذ الأحكام الصادرة عن المحاكم الوطنية أو الإقليمية أو الدولية، بما في ذلك الزمن المنقضي منذ تاريخ صدور الحكم إلى التقديم الفعلي للتعويض أو غيره من أشكال الإنصاف. |
(m) The steps taken to implement judgements by national, regional or international courts, including the amount of time lapsed from the date of the judgement and the actual provision of compensation or other forms of redress. | UN | (م) الخطوات المتخذة لتنفيذ الأحكام الصادرة عن المحاكم الوطنية أو الإقليمية أو الدولية، بما في ذلك الزمن المنقضي منذ تاريخ صدور الحكم إلى التقديم الفعلي للتعويض أو غيره من أشكال الإنصاف. |
The Indonesian State should accept responsibility for assisting these women in the upbringing of these children. Such assistance could take the form of compensation or special privileges with regard to housing and education. | UN | وينبغي للدولة الإندونيسية قبول مسؤولية عن مساعدة هؤلاء النساء في تربية هؤلاء الأطفال، ويمكن لهذه المساعدة أن تأخذ شكل تعويض أو امتيازات خاصة فيما يتعلق بالإسكان والتعليم. |
Those conditions might include the payment of compensation or reparation to victims; treatment for drug or alcohol problems that played a part in the commission of the offence; participation in work, education or vocational training; participation in personal development programmes; or compliance with an order to refrain from contact with a certain person or to stay away from a certain place. | UN | ويمكن أن تتضمّن تلك الشروط دفع تعويض أو جبر للضحايا؛ ومعالجة مشاكل خاصة بالمخدرات أو الكحول لعبت دوراً في ارتكاب الجريمة؛ والمشاركة في عمل أو تعلُّم أو تدريب مهني، والمشاركة في برامج للتنمية الشخصية؛ أو الامتثال لأمر بالامتناع عن الاتصال بشخص معيَّن أو بالابتعاد عن مكان معيَّن. |
These steps might be limited to recommendations that a State party provide an " appropriate remedy " , or they might be more specific, such as recommending the review of policies or the repeal of a law, the payment of compensation or the prevention of future violations. | UN | وقد تقتصر هذه الخطوات على تقديم توصيات إلى الدولة الطرف لإتاحة " سبيل انتصاف مناسب " أو قد تكون أكثر تحديداً، كأن تُوصى الدولة الطرف باستعراض سياساتها أو إلغاء قانون معين أو دفع تعويضات أو منع وقوع انتهاكات في المستقبل. |