"of compensation to victims" - Translation from English to Arabic

    • تعويضات للضحايا
        
    • تعويض ضحايا
        
    • تعويض للضحايا
        
    • تعويضات لضحايا
        
    • تعويض لضحايا
        
    • التعويضات لضحايا
        
    • التعويضات للضحايا
        
    • تعويضات إلى ضحايا
        
    • بتعويض ضحايا
        
    • التعويض لضحايا
        
    In recent months, proceedings against law enforcement officers have resulted in convictions and the payment of compensation to victims. UN وفي الشهور الأخيرة، أدت الدعاوى التي اتّهم فيها أعوان القوة العامة إلى إدانات مختلفة وإلى دفع تعويضات للضحايا.
    Such a convention should also contain provisions for the allocation of compensation to victims, such as, for instance, a voluntary fund. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاتفاقية أيضاً أحكاماً تنص على دفع تعويضات للضحايا عن طريق إنشاء صندوق طوعي مثلاً.
    With regard to the question of compensation to victims of human rights violations, further explanation was needed of the reasons for imposing time-limits in such cases. UN وأضافت أنه فيما يتعلق بمسألة تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، فإن اﻷمر يحتاج إلى مزيد من الشرح ﻷسباب فرض حدود زمنية في مثل هذه الحالات.
    The Committee would appreciate further information on measures to implement the Committee's Views under the Optional Protocol, in particular the payment of compensation to victims. UN وقال إن اللجنة تود تلقي المزيد من المعلومات عن التدابير الرامية إلى تنفيذ آراء اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، ولا سيما دفع تعويض للضحايا.
    recommend to Parliament effective measures to promote human rights, including provision of compensation to victims of violations of human rights or their families; UN توصية البرلمان باتخاذ تدابير فعالة ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان، من بينها دفع تعويضات لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو لأُسرهم؛
    Section 17 - This section gives provision for the payment of compensation to victims of unlawful arrest or detention. UN المادة 17- تنص هذه المادة على دفع تعويض لضحايا التوقيف أو الاحتجاز بغير وجه حق.
    603. Funding for payment of compensation to victims of crimes committed by Government forces or de facto agents of the Government should be provided by the Sudanese authorities, which should be requested by the Security Council to place the necessary sum into an escrow account. UN 603- وينبغي أن توفر السلطات السودانية التمويل اللازم لدفع التعويضات لضحايا الجرائم التي ارتكبتها قوات الحكومة أو وكلاؤها بحكم الواقع، وينبغي أن يطلب منها مجلس الأمن إيداع المبلغ اللازم في حساب ضمان.
    The limited knowledge of prosecutors and judges about trafficking issues was identified as a major obstacle. Capacity gaps were also identified as an impediment to the proper prosecution of trafficking offences and the awarding of compensation to victims. UN واعتُبِرَ أن النقص في المعرفة بمسائل الاتجار لدى المدّعين العامين والقضاة يشكّل عقبة كبيرة، وأن النقص في القدرات يشكّل عائقاً أمام المحاكمة الصحيحة في جرائم الاتجار ومنح التعويضات للضحايا.
    212. With regard to the payment of compensation, the Government stated that “the payment of compensation to victims of alleged involuntary disappearances is foreseen and provided for by the courts”. UN ٢١٢- وفيما يتعلق بدفع تعويضات، ذكرت الحكومة أن " دفع تعويضات إلى ضحايا حالات الاختفاء غير الطوعي المدعاة أمر منصوص عليه وتقضي به المحاكم " .
    103. With respect to article 14 of the Convention, members of the Committee requested further information on the provision of compensation to victims of torture. UN ١٠٣ - وفيما يتعلق بالمادة ١٤ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة مزيدا من المعلومات عن النص المتعلق بتعويض ضحايا التعذيب.
    534. The State party representatives noted that in all those cases in which the Committee had recommended the payment of compensation to victims, the Ministerial Committee had issued favourable recommendations. UN ٥٣٤ - وأشار ممثلو الدولة الطرف الى أن اللجنة الوزارية أصدرت توصيات مرضية بشأن كل القضايا التي أوصت اللجنة بدفع تعويضات للضحايا.
    It had established a national human rights commission in 1997 to monitor the human rights situation in the country; victims could bring violations before it or the regular courts, and it could order the release of detainees and the payment of compensation to victims among other legal and administrative remedies. UN وقامت الحكومة بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في عام 1997 لرصد حالة حقوق الإنسان في البلد؛ ويمكن لضحايا الانتهاكات أن يقدموا شكاواهم أمام اللجنة أو المحاكم العادية، ويمكن أن تأمر بالإفراج عن المعتقلين ودفع تعويضات للضحايا من بين السبل القانونية وسبل الانتصاف الإدارية الأخرى.
    Para. 9: Prompt and impartial investigation of complaints about excessive use of force by law enforcement officers; initiation of criminal investigations against perpetrators; training for law enforcement officers; provision of compensation to victims (art. 6). UN الفقرة 9: التحقيق الفوري والمحايد في الشكاوى المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة على أيدي الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون؛ واستهلال تحقيقات جنائية ضد الفاعلين؛ وتوفير التدريب للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون؛ ومنح تعويضات للضحايا (المادة 6).
    Para. 9: Prompt and impartial investigation of complaints about excessive use of force by law enforcement officers; initiation of criminal investigations against perpetrators; training for law enforcement officers; provision of compensation to victims (art. 6). UN الفقرة 9: التحقيق الفوري والمحايد في الشكاوى المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة على أيدي الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون؛ واستهلال تحقيقات جنائية ضد الفاعلين؛ وتوفير التدريب للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون؛ ومنح تعويضات للضحايا (المادة 6).
    Para. 9: Prompt and impartial investigation of complaints about excessive use of force by law enforcement officers; initiation of criminal investigations against perpetrators; training for law enforcement officers; provision of compensation to victims (art. 6). UN الفقرة 9: التحقيق بنزاهة وعلى الفور في الشكاوى المتعلقة بإفراط قوات حفظ النظام في استخدام القوة؛ ورفع دعاوى جنائية على الفاعلين؛ وتوفير تدريب في هذا المجال لقوات حفظ النظام؛ ودفع تعويضات للضحايا (المادة 6).
    29. During his mission to Turkey, the Special Rapporteur was encouraged by the creation by Turkey of one of the few models of systematically addressing the issue of compensation to victims of terrorism. UN 29 - وكان مما شجع المقرر الخاص أثناء بعثته إلى تركيا، إنشاء تركيا لواحد من النماذج القليلة للمعالجة المنهجية لمسألة تعويض ضحايا الإرهاب.
    The Committee is also concerned at the lack of data and statistical information on the number of cases of compensation to victims of torture or to members of their families (art. 14). UN كما يساور اللجنة قلق إزاء عدم توفر بيانات ومعلومات إحصائية عن عدد حالات تعويض ضحايا التعذيب أو أفراد أسرهم (المادة 14).
    Also encouraging was its determination to apply remedies for past human rights violations, notably through the review of detention under the Emergency Regulations, the investigation of disappearances and extrajudicial killings, the prosecution of perpetrators and the award of compensation to victims. UN ومن بواعث التشجيع أيضاً عزم الحكومة على ايجاد علاج لانتهاكات حقوق اﻹنسان الماضية، لا سيما من خلال إعادة النظر في الاحتجاز بموجب قواعد الطوارئ، والتحقيق في حالات الاختفاء والقتل خارج نطاق القضاء، وملاحقة الجناة، ومنح تعويض للضحايا.
    97. The Government of Cyprus has acceded to the European Convention for Compensation to Victims of Violent Crimes, which provides for the payment of compensation to victims of violent crimes in cases where no compensation is obtainable from other sources. UN ٧٩- وانضمت حكومة قبرص إلى الاتفاقية اﻷوروبية لتعويض ضحايا جرائم العنف التي تنص على دفع تعويضات لضحايا جرائم العنف في الحالات التي لا يحصلون فيها على تعويض من مصادر أخرى.
    Transitional justice institutions helped secure recourse to judicial remedy for such persons, while legislation enacted in 2009 provided for the payment of compensation to victims of terrorist attacks and military errors, as well as social security benefits. UN وساعدت مؤسسات العدالة الانتقالية في تأمين اللجوء إلى سبل الانتصاف القضائية لهؤلاء الأشخاص، في حين أن التشريعات التي سنت في عام 2009 تنص على دفع تعويضات لضحايا الهجمات الإرهابية والأخطاء العسكرية، فضلا عن استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    It was true that the existence of legislation providing for payment of compensation to victims of violations of human rights was not in itself a sufficient guarantee that victims would in fact be compensated; that applied equally to measures of redress other than payment of compensation. UN وعلاوة على ذلك، فإن من المعروف جيداً أن وجود قانون ينص على دفع تعويض لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان لا يكفي وحده لضمان تعويض الضحايا بالفعل، وينطبق ذلك أيضاً على تدابير الجبر الأخرى خلاف التعويض.
    (d) The unequivocal position taken by the Supreme Court as well as other courts on the question of torture and the awards of compensation to victims of torture under the fundamental rights jurisdiction of the Supreme Court; UN )د( الموقف الواضح الذي اتخذته المحكمة العليا ومحاكم أخرى بشأن مسألة التعذيب ومنح التعويضات لضحايا التعذيب بموجب اختصاص المحكمة العليا فيما يتعلق بالحقوق اﻷساسية؛
    :: proposing a national plan to combat trafficking, covering the aspects of prevention, prosecution, suppression of traffickers, awarding of compensation to victims and organization of their rehabilitation; UN :: اقتراح خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص يراعى فيها جانب الوقاية، والملاحقة القضائية للمتجرين وقمعهم وتقديم التعويضات للضحايا وإعادة دمجهم؛
    The Special Rapporteur also noted other issues such as national definitions of terrorism, the alleged targeted killings of terrorist suspects by United States agents, the provision of compensation to victims of terrorism, profiling, community outreach, the effect of counter-terrorism measures on immigration and refugee status and the impact of surveillance on the right to privacy. UN ولاحظ المقرر الخاص أيضا بعض المسائل الأخرى مثل التعاريف المحلية للإرهاب، والمزاعم بعمليات قتل تستهدف الإرهابيين المشتبه فيهم يقوم بها عملاء من الولايات المتحدة، ودفع تعويضات إلى ضحايا الإرهاب، وعملية الوصم، وتوعية المجتمعات المحلية، وتأثير تدابير مكافحة الإرهاب في الهجرة وأوضاع اللاجئين، وتأثير عمليات المراقبة في حق كفالة الخصوصية.
    (k) Strengthen the Uganda Human Rights Commission and ensure that its decisions are fully implemented, in particular concerning awards of compensation to victims of torture and prosecution of perpetrators; UN (ك) العمل على تعزيز اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان وضمان التنفيذ الكامل لقراراتها، ولا سيما فيما يتعلق بتعويض ضحايا التعذيب ومقاضاة الجناة؛
    The lack of compensation to victims of human rights violations was another area of concern. UN ويعتبر انعدام التعويض لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان مجالاً آخر من المجالات التي تثير القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more