"of competition law enforcement" - Translation from English to Arabic

    • إنفاذ قانون المنافسة
        
    • إنفاذ قوانين المنافسة
        
    • لإنفاذ قانون المنافسة
        
    • تنفيذ قانون المنافسة
        
    • إنفاذ القوانين الناظمة للمنافسة
        
    • انفاذ قانون المنافسة
        
    3. Examples of competition law enforcement contributing to development UN 3- أمثلة إنفاذ قانون المنافسة للمساهمة في التنمية
    The granting of exemptions, however, does not necessarily imply the weakening of competition law enforcement. UN غير أن منح الإعفاءات لا يعني بالضرورة إضعاف إنفاذ قانون المنافسة.
    The granting of exemptions, however, does not necessarily imply the weakening of competition law enforcement. UN على أن منح الإعفاءات لا يعني بالضرورة إضعاف مساعي إنفاذ قانون المنافسة.
    The report reveals that, as a result of competition law enforcement, dominant firms are behaving with greater caution, as transgressions of their respective competition laws may have very serious consequences. UN ويتضح من التقرير من نتائج إنفاذ قوانين المنافسة أن الشركات المهيمنة أخذت تتصرف بحذر أكبر نظراً لأن خرق قوانين المنافسة الخاصة بها قد يولِّد عواقب وخيمة جداً.
    It is necessary to understand the effects of a country's programme of competition law enforcement in order to determine the potential and limitations of competition policy. UN ومن الضروري فهم آثار برنامج إنفاذ قوانين المنافسة لبلد ما من أجل تقرير إمكانات سياسات المنافسة وحدودها.
    Agencies risked focusing unduly on leniency applications, giving less priority to ex-officio investigations, thus reducing the deterrent effect of competition law enforcement. UN وأضاف أن الوكالات تخاطر بالتركيز بلا داع على تطبيقات التساهل، بينما تولي أولوية أقل للتحقيقات التي يتعين عليها إجراؤها بحكم وظيفتها، وبالتالي تقلل الأثر الرادع لإنفاذ قانون المنافسة.
    In addition, the Government Programme on Competition Development 1991-1993 emphasized the importance of competition law enforcement, trade liberalization and privatization and required ministries and other government agencies to prepare and enforce their own programmes of competition development. UN كما يؤكد برنامج الحكومة لتطوير المنافسة للفترة ١٩٩١ - ٣٩٩١ أهمية تنفيذ قانون المنافسة وتحرير التجارة والخصخصة، ويلزم الوزارات وغيرها من الوكالات الحكومية بإعداد وتنفيذ برامجها الخاصة لتطوير المنافسة.
    In the light of the influence of the media, she underlined the need for competition authorities to sensitize politicians and the public on the role and objectives of competition law enforcement. UN 24- وفي ضوء ما تتمتع به وسائط الإعلام من نفوذ، أكدت ضرورة أن تقوم السلطات الناظمة للمنافسة بتوعية الساسة والعامة بدور وأهداف إنفاذ القوانين الناظمة للمنافسة.
    Officials from the Baltic States visited the Authority to learn about the Swedish experiences of competition law enforcement. UN وقام موظفون رسميون من دول البلطيق بزيارة الهيئة السويدية من أجل الإلمام بالخبرات السويدية في مجال إنفاذ قانون المنافسة.
    The findings and recommendations of the peer review will be used to design tailor-made technical assistance activities to reinforce the effectiveness of competition law enforcement in Armenia. UN وستُستعمل نتائج استعراض النظراء وتوصياته لتصميم أنشطة مساعدة تقنية محددة الغرض لتعزيز فعالية إنفاذ قانون المنافسة في أرمينيا.
    The agreement permits the exchange of confidential information and requires both agencies to maintain confidentiality of the information shared between them and to use it only for purposes of competition law enforcement. UN ويتيح الاتفاق تبادل المعلومات السرية ويقضي بأن تحافظ الوكالتان على سرية المعلومات المتبادلة بينهما وعدم استخدامها إلا لأغراض إنفاذ قانون المنافسة.
    Similar difficulties arise when one tries to estimate the benefits of competition law enforcement at the country level. UN 40- وتظهر صعوبات مماثلة حين يحاول المرء تقدير فوائد إنفاذ قانون المنافسة على الصعيد القطري.
    60. Similar difficulties arise when one tries to estimate the benefits of competition law enforcement at the country level. UN 60- وتظهر صعوبة مماثلة لتلك عند محاولة تقدير منافع إنفاذ قانون المنافسة على الصعيد القطري.
    Since February 2009, KPPU had adopted seven new guidelines relating to different aspects of competition law enforcement. UN فمنذ شباط/فبراير 2009، اعتمدت المفوضية سبعة مبادئ توجيهية جديدة تتعلق بجوانب مختلفة من إنفاذ قانون المنافسة.
    Korea also suffered from perceptions that it was in some sense a developing country, and one that did not have a substantial history of competition law enforcement. " UN وتعاني كوريا أيضاً من تصورات بأنها بمعنى ما بلد نامٍ، وبلد ليس لـه تاريخ حافل في إنفاذ قانون المنافسة " ().
    It explores the fundamentals of competition law enforcement and industrial policy dynamics. UN وتبحث في أسس إنفاذ قوانين المنافسة وديناميات السياسة الصناعية.
    It is necessary to understand the effects of a country's programme of competition law enforcement in order to determine the potential and limitations of competition policy. UN ومن اللازم فهم آثار برنامج إنفاذ قوانين المنافسة لبلد ما من أجل تقرير إمكانات سياسة المنافسة وحدودها.
    This decision made headlines in local newspapers, which was important to raise awareness on the benefits of competition law enforcement. UN وقد تصدّر هذا القرار عناوين الصحف المحلية، وكان ذلك أمراً مهماً للتوعية بفوائد إنفاذ قوانين المنافسة.
    Subsequently, participants gave an overview of the status of competition law enforcement in their countries. UN ثمّ قدم المشاركون لمحةً عامة عن وضع إنفاذ قوانين المنافسة في بلدانهم.
    9. The Chairman of the Competition Commission of Pakistan presented case examples illustrating the benefits of competition law enforcement for consumers. UN ٩- وقدم رئيس لجنة المنافسة في باكستان أمثلة حالات إفرادية توضح فوائد إنفاذ قوانين المنافسة للمستهلكين.
    In the Republic of Korea, the Office for Government Policy Coordination evaluates the adequacy of the Fair Trade Commission's assessment of competition law enforcement conducted as part of government performance management. UN 26- وفي جمهورية كوريا، يُجري مكتب تنسيق السياسات الحكومية تقييماً لبحث ملاءمة التقدير الذي تجريه لجنة التجارة المشروعة لإنفاذ قانون المنافسة كجزء من إدارة الأداء الحكومي.
    The presentation covered (a) the foundations and history of competition policy in Armenia, including the historical, political and economic context; (b) the legal framework; (c) institutional aspects of competition law enforcement in Armenia, including possible adjustments to competition policy enforcement structures and practices; and (d) the main findings and recommendations. UN وتناول هذا العرض: (أ) أسس وتاريخ سياسة المنافسة في أرمينيا، بما في ذلك السياق التاريخي والسياسي والاقتصادي؛ (ب) الإطار القانوني؛ (ج) الجوانب المؤسسية لإنفاذ قانون المنافسة في أرمينيا، بما في ذلك التعديلات المحتملة لهياكل وممارسات إنفاذ سياسات المنافسة؛ (د) الاستنتاجات الرئيسية والتوصيات.
    In addition, the Government Programme on Competition Development 1991-1993 emphasized the importance of competition law enforcement, trade liberalization and privatization and required Ministries and other government agencies to prepare and enforce their own programmes of competition development. UN كما يؤكد برنامج الحكومة لتطوير المنافسة للفترة ١٩٩١ - ٣٩٩١ أهمية تنفيذ قانون المنافسة وتحرير التجارة والخصخصة، ويلزم الوزارات وغيرها من الوكالات الحكومية بإعداد وتنفيذ برامج لتطوير المنافسة.
    One component of the Privatization Implementation Assistance Loan (PIAL) negotiated between the World Bank and the Government of Russia relates to the provision of technical assistance in the field of competition law enforcement and policy. UN ويتعلق أحد مكونات قرض المساعدة على تنفيذ الخصخصة الذي تم التفاوض بشأنه بين البنك الدولي وحكومة روسيا بتوفير مساعدة تقنية في ميدان انفاذ قانون المنافسة والسياسات المتعلقة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more