"of complaints of" - Translation from English to Arabic

    • الشكاوى المتعلقة
        
    • الشكاوى من
        
    • لشكاوى
        
    • من شكاوى
        
    • الشكاوى المقدمة من
        
    • من الشكاوى
        
    • في شكاوى
        
    • للشكاوى من
        
    • الشكاوى المتصلة
        
    • للشكاوى المتعلقة
        
    • الشكاوى ذات
        
    • في حالات شكاوى من
        
    • عن شكاوى
        
    • شكاوى مرفوعة بخصوص سوء
        
    • في التقارير والشكاوى المتعلقة
        
    Submission of complaints of allegations of torture and ill-treatment to a sentence enforcement judge UN تقديم الشكاوى المتعلقة بادعاءات التعذيب وسوء المعاملة لقضاة تنفيذ العقوبات
    The determination or conciliation of complaints of discrimination brought under legislation operating in the particular jurisdiction, and UN :: البت أو التوفيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز التي تقدم بموجب تنفيذ التشريع المعمول به في ولايات قضائية بعينها
    The overall objective is to reduce the number of complaints of police excesses and restore public confidence in and support for the police. UN والهدف العام هو تقليل عدد الشكاوى من تجاوزات الشرطة واستعادة ثقة الناس بها ودعمهم إياها.
    However, it was important to consider the reasons behind the low percentage of complaints of gender discrimination. UN إلاَّ أنه من المهم معرفة الأسباب وراء النسبة المنخفضة لشكاوى التمييز بين الجنسين.
    The Committee is further concerned by the low number of complaints of discrimination based on sex received by both institutions and filed with the State party's courts. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء انخفاض عدد ما تلقته المؤسستان كلتاهما وما قدم إلى محاكم الدولة الطرف من شكاوى بشأن التمييز على أساس الجنس.
    5. The Committee may, if it deems appropriate, decide to sever consideration of complaints of multiple complainants. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    Many managers are afraid of complaints, of investigation, of rebuttal panels and of the justice system. UN ويخشى كثير من المديرين من الشكاوى ضدهم ومن التحقيقات ومجالس الطعون ومن نظام العدل.
    These offices will assist in the investigation of complaints of misconduct. UN وستساعد هذه المكاتب في التحقيق في شكاوى سوء السلوك.
    She concluded by requesting information about the number of complaints of violations of women's rights that had been resolved by the Ombudsman. UN وختمت كلامها بطلب معلومات عن عدد الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق المرأة التي بت فيها أمين المظالم.
    Persistence of complaints of torture and cruel treatment UN استمرار الشكاوى المتعلقة بالتعرض للتعذيب والمعاملة القاسية
    As a result, the number of complaints of domestic violence had decreased. UN ونتيجة لذلك انخفض عدد الشكاوى المتعلقة بالعنف العائلي.
    There was an increase in the number of complaints of acts of sexual violence against women and girls by public servants, especially members of the security forces. UN سجلت زيادة في الشكاوى المتعلقة بتعرض النساء والفتيات للعنف الجنسي الذي يمارسه موظفو الدولة، وبخاصة قوات الأمن.
    The Government had no statistics on the number of complaints of domestic violence but would remedy that omission in its next report. UN وأضاف أن الحكومة ليست لديها إحصاءات لعدد الشكاوى من العنف المنزلي، إلا أنها ستعالج ذلك النقص في تقريرها التالي.
    According to the Office of the Ombudsperson, the number of complaints of bullying lodged by women has trebled in the last four years. UN ووفقاً لأمانة المظالم، تضاعف عدد الشكاوى من الترهيب التي قدمتها النساء ثلاث مرات في خلال السنوات الأربع الماضية.
    Furthermore, the length of the investigation of complaints of police ill-treatment should be shortened. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تقصير المدة التي يستغرقها التحقيق في الشكاوى من إساءة المعاملة على يد الشرطة.
    There is no record of complaints of large-scale bribery involving payments. UN ولا يوجد سجل لشكاوى تتعلق بعمليات رشوة على نطاق واسع تنطوي على دفع أموال.
    The investigation of complaints of human rights violations continues to be limited both by institutional deficiencies and lack of resources and by a lack of support and response from the authorities. UN ولا يزال التحقق من شكاوى انتهاكات حقوق اﻹنسان محدودا سواء بسبب السلبيات المؤسسية أو قلة الموارد أو بسبب الافتقار إلى الدعم أو التأييد من جانب السلطات.
    5. The Committee may, if it deems appropriate, decide to sever consideration of complaints of multiple complainants. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    The Inter-American Commission on Human Rights has received a number of complaints of such incidents. UN فقد تلقت لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان عدداً من الشكاوى في هذا الشأن.
    Those changes have made it possible to dramatically reduce the number of complaints of pregnant women. UN وأدت هذه التعديلات إلى انخفاض كبير في شكاوى النساء الحوامل.
    350. A second challenge is to establish a national register of complaints of torture and ill-treatment that will make it possible to identify and punish acts which violate the rights of persons under any form of detention. UN 350- وثمة تحد آخر يتمثل في إنشاء سجل وطني للشكاوى من أعمال التعذيب وسوء المعاملة، على نحو يتيح الكشف عن أنماط السلوك المتصلة بانتهاك حقوق الأشخاص الخاضعين لأي نوع من أنواع الاحتجاز، والمعاقبة عليها.
    It records, among other issues, the significant progress made in terms of a drastic reduction in the number of complaints of extrajudicial executions and the continuous prosecution of members of Congress and public officials for alleged links with paramilitary organizations. UN وهو يتضمن في جملة أمور إشارة إلى التقدم الملحوظ المحرز من حيث الانخفاض الشديد في عدد الشكاوى المتصلة بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء وتواصل محاكمة نواب في الكونغرس ومسؤولين حكوميين بسبب صلاتهم المزعومة بمنظمات شبه عسكرية.
    Presently the draft Bills adequately cater for the handling of complaints of any violation of human rights, as part of its mandate. UN وتتولى مشاريع القوانين في الوقت الحالي المعالجة الواجبة للشكاوى المتعلقة بأية انتهاكات لحقوق الإنسان كجزء من ولايتها.
    5. The Committee may, if it deems appropriate, decide to sever consideration of complaints of multiple complainants. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى ذات الشكاوى المتعددة.
    32. The Committee recommends that the State party amend its Labour Code to prohibit discrimination against women as well as sexual harassment in both public and private sector employment and include mechanisms for redress of complaints of discrimination and sexual harassment. UN 32 - وتوصي اللجنة بأن تعدل الدولة الطرف قانون العمل فيها لحظر التمييز ضد المرأة وكذلك التحرش الجنسي في العمل في القطاعين العام والخاص كليهما وليشمل آليات للانتصاف في حالات شكاوى من التمييز والتحرش الجنسي.
    The Working Group received information of complaints of injured persons required by PMSC supervisors to carry out their work without any medical assistance. UN وتلقى الفريق العامل معلومات عن شكاوى جرحى طلب منهم رؤساؤهم في تلك الشركات أداء عملهم دون أية رعاية طبية.
    It investigated all cases in which force was used and carried out internal control on the basis of complaints of serious misconduct and/or reports of excessive use of force. UN وقد حقق القسم في جميع الحالات التي استُخدمت فيها القوة وقام بعمليات مراقبة داخلية بناء على شكاوى مرفوعة بخصوص سوء سلوك فادح و/أو تقارير تفيد باللجوء إلى استخدام القوة بإفراط.
    The Committee recalls its concern that preliminary examinations of complaints of torture and ill-treatment by police officers are undertaken by the Department of Internal Security, which is under the same chain of command as the regular police force, and consequently do not lead to impartial examinations. UN وتذكر اللجنة بقلقها من أن التحقيقات الأولية في التقارير والشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة من قِبل الشرطة تتولاها إدارة الأمن العام التي تخضع لنفس التسلسل القيادي الذي تخضع له قوات الشرطة النظامية، ومن ثم فإن ذلك لا يؤدي إلى أي تحقيقات نزيهة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more